"seno de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل اللجنة
        
    • داخل لجنة
        
    • صعيد تلك اللجنة
        
    • ضمن اللجنة
        
    Establecimiento de un Comité de Energía en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة للطاقة داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento de un Comité de Energía en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة للطاقة داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    La posibilidad de presentar una recomendación tendiente a prohibir lisa y llanamente el empleo de jubilados ha sido objeto de comentarios en el seno de la Comisión. UN وقد كانت إمكانية تقديم توصية ترمي إلى المنع المطلق لتوظيف المتقاعدين موضوع تعليقات داخل اللجنة.
    Creemos que debiera haber sido posible llegar a soluciones de avenencia en el seno de la Comisión. UN إننا نعتقد بأنه كان من الممكن التوصل إلى حلول وسطى داخل اللجنة.
    Es pues lamentable que a menudo se politicen demasiado los debates en el seno de la Comisión. UN ولذلك فإن من المؤسف أن يُسَيﱠس النقاش داخل اللجنة في كثير من اﻷحيان.
    El orador lamenta que no haya podido llegarse a un acuerdo sobre esta cuestión en el seno de la Comisión. UN وأبدى أسفه لعدم التوصل إلى اتفاق داخل اللجنة بشأن تلك المسألة.
    Ya es hora de que se preste atención, en el seno de la Comisión y de otros órganos, a las aspiraciones expresadas por numerosas delegaciones. UN وأضاف أن الوقت قد حان للاهتمام داخل اللجنة وغيرها من الهيئات، بالتطلعات التي يعرب عنها عدد من الوفود.
    Por consiguiente, acoge favorablemente el clima constructivo y el espíritu de cooperación que han caracterizado el debate en el seno de la Comisión Preparatoria. UN ولذا، قال إنه رحب بالمناخ الإيجابي وبروح التعاون اللذين سادا المناقشات داخل اللجنة التحضيرية.
    Sus iniciativas en el seno de la Comisión forman parte del proceso para ganar la guerra contra el terrorismo. UN وما تقوم به تلك الدول من جهود في داخل اللجنة هو جزء من عملية الانتصار في الحرب على الإرهاب.
    Me preocupa gravemente la controversia creada artificialmente en el seno de la Comisión Electoral Independiente, que ha impedido su funcionamiento efectivo. UN 77 - وأشعر ببالغ القلق من النزاع المختلق داخل اللجنة الانتخابية المستقلة، الذي أعاق اللجنة من العمل بفعالية.
    Este enfoque holístico e incluyente de la evaluación y las recomendaciones aprobadas en las reuniones sobre países específicos añade integridad al proceso en el seno de la Comisión. UN إن الأخذ بهذا النهج الاشتمالي الجامع للتقييم والتقدم بالتوصيات في الاجتماعات الخاصة بقطر محدد لا يمكنه إلا أن يضاعف من نزاهة العملية داخل اللجنة.
    El Pakistán continuará cooperando activamente en el seno de la Comisión Tripartita. UN وباكستان ستواصل تعاونها الفعال داخل اللجنة الثلاثية.
    Ese aspecto de la metodología del Relator Especial fue objeto de intensos debates en el seno de la Comisión. UN وكان هذا الجانب من منهجية المقرر الخاص موضع نقاش حاد داخل اللجنة.
    Los representantes de los ministerios no tienen derecho al voto en el seno de la Comisión. UN وليس لممثلي الإدارات الوزارية صوت داخل اللجنة.
    Ocurre lo mismo en el seno de la Comisión de Cuotas. UN والحالة مثل ذلك داخل اللجنة نفسها.
    Sin embargo, las actividades desplegadas en el seno de la Comisión de Derechos Humanos para crear un sistema análogo de carácter mundial no han recibido hasta la fecha la aprobación por consenso. UN غير أن الجهود المبذولة داخل لجنة حقوق الإنسان من أجل إنشاء نظام مماثل على الصعيد العالمي لم تحظ حتى الآن بموافقة عامة.
    La Argentina está evaluando la incidencia de esta nueva medida unilateral sobre la cooperación en el seno de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur. UN وتعكف الأرجنتين على تقييم تأثير هذا التدبير الانفرادي الجديد في التعاون داخل لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي.
    Por lo tanto, el examen anual del informe y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos brindan al Consejo Económico y Social la oportunidad de examinar las medidas adoptadas en el seno de la Comisión. UN ومن ثم فإن النظر سنوياً في تقرير وقرارات لجنة حقوق الإنسان يتيح للمجلس فرصة لاستعراض الإجراءات التي تتخذ على صعيد تلك اللجنة.
    Al nivel internacional hemos intensificado nuestras actividades para abordar las cuestiones de seguridad vial mediante nuestra participación en el Grupo de Trabajo sobre seguridad vial en el seno de la Comisión Económica para Europa. UN أما على الصعيد الدولي، فقد ضاعفنا جهودنا لمعالجة المسائل المتعلقة بسلامة المرور من خلال مشاركتنا في الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق ضمن اللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus