"seno del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل منظومة الأمم
        
    • ضمن منظومة الأمم
        
    • ضمن جهاز الأمم
        
    Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados miembros de la OIT. UN وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية.
    Alianzas en el seno del sistema de las Naciones Unidas y con asociados externos UN إقامة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    La aplicación de la Estrategia requiere una estrecha colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وتطبيق تلك الإستراتيجية يتطلب تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En esta sección, sin embargo, se describen las actividades directas de creación de capacidad de las diversas organizaciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas, basándose en la información facilitada por las propias organizaciones como respuesta a la petición del Secretario General. UN بيد أن هذا الجزء يتضمن وصفا لأنشطة بناء القدرات المباشرة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدمة من المؤسسة نفسها استجابة لطلب قدمه الأمين العام.
    Tales operaciones multidimensionales exigen una visión y estrategia comunes, que requieren una mejor cooperación entre los interesados, tanto en el seno del sistema de las Naciones Unidas como en otras instancias. UN وأوضح أن العمليات المتعددة الأبعاد كهذه تتطلب رؤية عامة مشتركة واستراتيجية، وتحتاج إلى زيادة التعاون بين كل المعنيين، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها.
    También fortalecerá otros mecanismos de desarme internacionales en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأنها أيضاً تعزيز الآليات الدولية الأخرى لنزع السلاح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Es en ese espíritu que la colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas ha seguido evolucionando y profundizándose. UN ومن هذا المنطلق، يتواصل تعميق وتطوير التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El informe del Secretario General destaca la cooperación y coordinación eficaces en el seno del sistema de las Naciones Unidas respecto de la protección del niño. UN وأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل.
    En el seno del sistema de las Naciones Unidas el miedo artificial creado recientemente por la declaración de una tercera fase de emergencia o alerta de seguridad para el personal de las Naciones Unidas en la India, también contó con anécdotas enigmáticas. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، لم يخلُ الفزع الاصطناعي الذي ترتب مؤخرا على إعلان حالة طوارئ أو تأهب حتى من الدرجة الثالثة ليشمل جميع موظفي الأمم المتحدة في الهند من مؤشرات غريبة.
    Las reformas que se han llevado a cabo hasta la fecha, que tenían como objetivo principal cambiar las estructuras internas y la cultura de las Naciones Unidas, han contribuido a mejorara la coherencia, eficacia, apertura y creatividad en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN فالإصلاحات التي تم الاضطلاع بها حتى الآن كانت أساسا تستهدف الهياكل الداخلية للأمم المتحدة وثقافتها، وأدت إلى تحسين التماسك والكفاءة والانفتاح والروح الخلاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En la Cumbre también se destacó que era necesario establecer un mecanismo de coordinación entre organismos, eficaz, transparente y sistemático sobre cuestiones oceánicas y ribereñas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    En las comparaciones también se incluirá una evaluación de la división del trabajo en el seno del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los servicios de adquisiciones y recomendaciones al respecto. UN وستمشل أيضا المقارنات إجراء تقييم وتقديم توصيات بشأن تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بخدمات الشراء. النواتج
    Por tanto, el Informe Anual 2002 contiene información acerca del apoyo de la ONUDI a los países menos adelantados, la atención especial a África, la función de foro mundial de la Organización y la cooperación en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يشتمل التقرير السنوي 2002 على معلومات عن أنشطة اليونيدو لدعم أقل البلدان نموا، والتركيز على أفريقيا، ووظيفة اليونيدو كمحفل عالمي، والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General como una base para una consideración adicional por parte de los Estados Miembros y los diversos órganos e instituciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بتوصيات الأمين العام بوصفها أساسا لمزيد من النظر من جانب الدول الأعضاء ومختلف الهيئات والمؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, está dispuesto a hacer todo lo posible para fortalecer el marco jurídico de la lucha contra el comercio ilícito de drogas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك فإنها مستعدة لعمل كل ما هو ممكن لتقوية الإطار القانوني داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة.
    De hecho, es importante recordar que fue el veto el que nos llevó a las puertas de la Corte Internacional de Justicia, ya que no nos dejamos amilanar sino que, en lugar de ello, seguimos buscando la aplicación del derecho en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN بل إن من الأهمية بمكان أن نُذكِّر بأن حق الفيتو هو الذي أدى بنا إلى اللجوء لمحكمة العدل الدولية، حيث أننا لم نجبن بل واصلنا السعي إلى تنفيذ القانون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Así pues, el Informe Anual 2003 contiene información acerca del apoyo de la ONUDI a los países menos adelantados, la atención especial a África, la función de foro mundial de la Organización y la cooperación en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يشتمل التقرير السنوي 2003 على معلومات عن أنشطة اليونيدو لدعم أقل البلدان نموا، والتركيز على أفريقيا، ووظيفة اليونيدو كمحفل عالمي، والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Medidas adoptadas en el seno del sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - التدابير المتخذة ضمن منظومة الأمم المتحدة
    Las oficinas vigilan y analizan el desarrollo de los acontecimientos y tendencias y sus consecuencias en Bruselas, Ginebra y Nueva York en relación con los programas y actividades de la Organización y procuran establecer asociaciones y otros acuerdos de colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقوم هذه المكاتب برصد وتحليل آثار التطورات والاتجاهات في بروكسل وجنيف ونيويورك بشأن برامج المنظمة وأنشطتها، وهي تواصل إقامة شراكات وترتيبات تعاونية أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    El Equipo de las Naciones Unidas en el Ecuador recomienda que el Foro examine las experiencias de coordinación en el seno del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional en relación con los pueblos indígenas y que formule recomendaciones concretas para fortalecer esta labor. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    26. Solicita al Secretario General que en el informe anual que ha de presentar al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur en su 19º período de sesiones proporcione información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas para seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur en el seno del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض في التقرير السنوي الذي سيقدمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها التاسعة عشرة آخر التطورات المتعلقة بما اتخذ من خطوات ملموسة لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus