"sensibilidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرهف مع
        
    • الحساسية تجاه
        
    • حساسية المادة
        
    • الحساسية مع
        
    • حساسيتها تجاه
        
    • الحساسية ضد
        
    • التأثر بمخاطر
        
    d) Prestar asistencia y apoyo a quienes se dedican al cuidado de los niños para que traten con sensibilidad a los niños víctimas y testigos de delitos. UN (د) تقديم المساعدة والدعم إلى من يُعنَون بالأطفال في مجال التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    d) Prestar asistencia y apoyo a quienes se dedican al cuidado de los niños para que traten con sensibilidad a los niños víctimas y testigos de delitos. UN (د) تقديم المساعدة والدعم إلى من يُعنَون بالأطفال في مجال التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Además, se están elaborando programas para promover la sensibilidad a las cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع برامج ﻹشاعة الحساسية تجاه الفروق بين الجنسين في أماكن العمل.
    Tipo 8 b) - - prueba de excitación por onda de detonación para determinar la sensibilidad a una onda de choque violenta; UN النوع 8(ب) - اختبار صدم لتحديد حساسية المادة لتأثير صدمة شديدة؛
    Se ha observado que los animales domésticos reaccionan con más sensibilidad a los naftalenos clorados que los roedores de laboratorio. UN 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب.
    En el marco de dicho proyecto, todos los programas y anuncios de televisión y radio se someten a examen para determinar su sensibilidad a las cuestiones anteriormente mencionadas, habiéndose iniciado ya la producción de nuevos programas que se ocuparán específicamente de esas cuestiones. UN وفي إطار هذا المشروع، تُستَعرَض جميع البرامج والإعلانات التلفزية والإذاعية لِتَبَيُّن مدى حساسيتها تجاه القضايا المذكورة أعلاه؛ هذا إلى أنه يجري إعداد برامج جديدة للتصدي لتلك القضايا.
    Un gran desafío para sobrellevar el TEPT es sensibilidad a desencadenantes, estímulos físicos y emocionales que el cerebro asocia con el trauma original. TED أحد التحديات الرئيسية للتأقلم مع اضطراب ما بعد الصدمة هو الحساسية ضد المسببات، محفزات جسدية وعاطفية التي يربطها العقل مع الصدمة الأصلية.
    Un análisis de la sensibilidad a la tasa de interés de los riesgos de mercado relacionados con esas inversiones no revelaría variaciones significativas en su valor, dada la naturaleza del riesgo de contraparte y el período de vencimiento de las inversiones. UN وإجراء تحليل لدرجة التأثر بمخاطر السوق المرتبطة بهذه الاستثمارات لن يكشف عن فروق كبيرة في القيمة، نظرا لطبيعة مخاطر الطرف المناظر وفترة الاستحقاق ذات الصلة.
    d) Prestar asistencia y apoyo a quienes se dedican al cuidado de los niños para que traten con sensibilidad a los niños víctimas y testigos de delitos. UN (د) تقديم المساعدة والدعم إلى من يُعنَون بالأطفال في مجال التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (ﻫ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (هـ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (هـ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (ﻫ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظلُّ سلامتهم الجسدية أو النفسية معرَّضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلَّب الإسراع فوراً بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقَّتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديداً كاملاً؛
    El SEAP está diseñado para hacer responsables a los gerentes y supervisores de sus funciones en la aplicación del proceso de gestión de la actuación con sus funcionarios y, al hacerlo así, demostrar una sensibilidad a los problemas relacionados con la diferencia entre los sexos y las diferentes culturas. UN وقد وضع النظام لتحميل اﻹداريين والمشرفين المسؤولية عن أدوارهم في تنفيذ عملية إدارة اﻷداء بين موظفيهم، ومن ثم لتحميلهم مسؤولية التدليل على الحساسية تجاه الجنسين والثقافات المتعددة.
    En la Conferencia, se puso de relieve la estrecha relación entre los principios de la espiritualidad y los derechos humanos: los derechos humanos solo se pueden lograr cuando existe sensibilidad a los aspectos espirituales de la vida. UN وسُلِّط الضوء في هذا المؤتمر على الارتباط الوثيق بين اتباع عقائد الروحانية وحقوق الإنسان: لا يمكن تحقيق حقوق الإنسان إلا عندما تتوفر الحساسية تجاه الجوانب الروحية للعيش.
    - de sensibilidad a los químicos... Open Subtitles -كريغ -من الحساسية تجاه الكيماويات
    Éstas son las zonas en que la evaluación de la sensibilidad a la explosión (explosividad y sensibilidad), combinada con el conocimiento del diseño del objeto, indica el grado de reacción más violento posible. UN وهذه هي المناطق التي يدل تقييم لمدى حساسية المادة المتفجرة (القابلية للتفجير ومدى الحساسية) مقترناً بمعرفة تصميم السلعة على إمكانية إحداث أعنف مستوى للاستجابة.
    Éstas son las zonas en que la evaluación de la sensibilidad a la explosión (explosividad y sensibilidad), combinada con el conocimiento del diseño del objeto, indica el grado de reacción más violento posible. UN وهذه هي المناطق التي يدل تقييم لمدى حساسية المادة المتفجرة (القابلية للتفجير ومدى الحساسية) مقترناً بمعرفة تصميم السلعة على إمكانية إحداث أعنف مستوى للاستجابة.
    Se ha observado que los animales domésticos reaccionan con más sensibilidad a los naftalenos clorados que los roedores de laboratorio. UN 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب.
    En cuanto a los adelantos relativos a la terapia antiviral, cabe citar el hallazgo de pruebas de una nueva resistencia a antivirales existentes pero la persistencia de sensibilidad a un medicamento candidato. UN وتشمل التطورات المتصلة بالعلاج المضاد للفيروسات أدلةً على اكتساب الفيروسات مقاومة جديدة لكن ثمة أدلة على استمرار حساسيتها تجاه عقار تجريبي جديد.
    En cuanto a los adelantos relativos a la terapia antiviral, cabe citar el hallazgo de pruebas de una nueva resistencia a antivirales existentes pero la persistencia de sensibilidad a un medicamento candidato. UN وتشمل التطورات المتصلة بالعلاج المضاد للفيروسات أدلةً على اكتساب الفيروسات مقاومة جديدة مقابل استمرار حساسيتها تجاه عقار تجريبي جديد.
    Doc la sensibilidad a la luz, ¿eso es malo? Open Subtitles أيها الطبيب، الحساسية ضد الضوء... أهو أمر سيء جداً؟
    Debido al vencimiento medio relativamente corto y a la clasificación de tenencia hasta el vencimiento de una parte considerable de la cartera de inversiones del UNFPA, un análisis de la sensibilidad a la tasa de interés sobre esas inversiones no revelaría variaciones significativas en su valor. UN وفي ضوء القِصر النسبي لمتوسط آجال الاستحقاق وتصنيف الصندوق لحصة كبيرة من حافظة استثماراته كأصول مُحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق، فإن إجراء تحليلٍ لدرجة التأثر بمخاطر أسعار الفائدة المرتبطة بهذه الاستثمارات لن يكشف عن فروق كبيرة في القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus