- la organización de talleres y seminarios de sensibilización para ejecutivos del sector de la industria y responsables de la formulación de políticas de los países en desarrollo; | UN | تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لتوعية موظفي الصناعة التنفيذيين، ومقرري السياسة العامة في البلدان النامية؛ |
:: Organizar talleres de sensibilización para los magistrados y para los oficiales de la Gendarmería y de la Fuerza Nacional de Policía. | UN | :: تنظيم حلقات عمل لتوعية القضاة وأفراد الدرك وقوة الشرطة الوطنية. |
:: Campaña de sensibilización para la población y funcionarios públicos. | UN | :: شن حملة لتوعية السكان والموظفين العامين. |
El Comité propone asimismo que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de sensibilización para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة ﻹشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام اﻷطفال لهذه اﻵلية على نحو فعال. |
:: Taller de sensibilización para servidores públicos del área de procuración de justicia. | UN | :: حلقة عمل لتوعية الموظفين العموميين العاملين في إقامة العدل. |
2 seminarios de sensibilización para 100 periodistas locales sobre el proceso de la estrategia provisional de lucha contra la pobreza | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين لتوعية 100 صحفي محلي بالعملية المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر |
Ese programa modular abarcará componentes de sensibilización para los directores y componentes técnicos y de perfeccionamiento para quienes intervengan directamente en las investigaciones. | UN | ويتضمن البرنامج الذي وُضع في شكل وحدات عناصر لتوعية المديرين، وعناصر للتدريب التقني وتطوير المهارات للمشتركين مباشرة في إجراء التحقيقات. |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de sensibilización para los padres sobre la importancia de la educación para sus hijos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم. |
Periódicamente se hacen campañas de sensibilización, para enseñar a las víctimas, los autores y todos los miembros de la comunidad que la violencia doméstica es inaceptable. | UN | وتُقام بانتظام حملات لتوعية الضحايا والفاعِلين وسائر أفراد المجتمع بأن العنف المنزلي غير مقبول. |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de sensibilización para los padres sobre la importancia de la educación para sus hijos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم. |
Estas oficinas realizan actividades de sensibilización para la comunidad empresarial con miras a restablecer una lista fiable de contribuyentes. | UN | ونفذت تلك المكاتب أنشطة لتوعية دوائر الأعمال بهدف إعادة وضع قائمة موثوق بها لدافعي الضرائب. |
En 2009 se organizaron sesiones de sensibilización para los diputados sobre la cuestión de la abolición de la pena de muerte. | UN | وأجريت في عام 2009 حملة لتوعية النواب بشأن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام. |
Las campañas de sensibilización para prevenir la violencia contra las mujeres en la política también son importantes. | UN | ومن الأمور الهامة الأخرى تنظيمُ حملات لتوعية عامة الناس بأهمية منع ارتكاب العنف ضد النساء في المجال السياسي. |
Se están aplicando programas de sensibilización para distintos grupos destinatarios y se han extendido a todo el país los servicios de desintoxicación. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتوعية مختلف الفئات المستهدفة، وجرى توسيع خدمات العلاج من تعاطي المخدرات في البلد بأسرها. |
El Comité propone asimismo que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de sensibilización para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة لإشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية على نحو فعال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo campañas de sensibilización para concienciar y movilizar al público en general sobre el derecho del niño a la integridad y la protección física y mental contra la explotación sexual. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية لزيادة وعي الجمهور بصورة عامة وتعبئته فيما يتعلق بحق الطفل في السلامة البدنية والعقلية وفي حمايته من الاستغلال الجنسي. |
El Comité sugiere además que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización para facilitar la efectiva utilización de ese procedimiento por los niños. | UN | وتقترح اللجنة بالإضافة إلى ذلك على الدولة الطرف أن تنظم حملة لتنمية الوعي الغرض منها تسهيل استخدام الأطفال لهذه الإجراءات استخداماً مجدياً. |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
Igualmente hacen falta medidas de sensibilización para revalorizar la enseñanza, tanto de las niñas como de los varones. | UN | ويجب أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة في مجال التوعية لإعطاء قيمة أكبر لتعليم البنين والبنات على حد سواء. |
b) Programas de sensibilización para grupos destinatarios sobre la vulnerabilidad general del niño en sus diferentes fases de desarrollo. | UN | )ب( برامج لتحسيس الفئات المستهدفة ضعف اﻷطفال بصورة عامة ومراحل نمائهم المختلفة. |
También recomienda al Estado parte que introduzca medidas especiales temporales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para reforzar y acelerar sus iniciativas en favor de la promoción y elección de mujeres a puestos de poder, sustentadas por programas especiales de capacitación y campañas de sensibilización para subrayar la importancia de la participación femenina en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لتعزيز جهودها الرامية إلى ترقية النساء وانتخابهن إلى المناصب ذات النفوذ والإسراع بها، ودعمهن ببرامج التدريب الخاصة وحملات إذكاء الوعي التي تهدف إلى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات على كافة المستويات. |
El Estado Parte debe emprender campañas nacionales de sensibilización para modificar las actitudes tradicionales, que se centran en los adultos y obstaculizan el derecho de los niños a expresar libremente su opinión en todo lo que le afecta. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم. |
El Comité alienta asimismo al Estado parte a que establezca programas de sensibilización para los funcionarios judiciales acerca de la importancia de conocer y utilizar los tratados de derechos humanos, incluida la presente Convención. | UN | كما تشجِّع الدولة الطرف على وضع برامج توعية موجَّهة للموظفين القضائيين بشأن أهمية معرفة وتطبيق معاهدات حقوق الإنسان، ومن ضمنها هذه الاتفاقية. |
Celebración de un seminario de sensibilización para que los propios niños pudieran debatir la cuestión de la trata y elaboración de un mural en el que se expusieron sus dibujos. | UN | عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛ |
El Centro ejecutivo de lucha contra las minas del Yemen ha emprendido la limpieza de las zonas de riesgo y, en cooperación con el ACNUR y el UNICEF, organiza sesiones de sensibilización para los desplazados y los refugiados. | UN | ويقوم المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام حالياً بتطهير المناطق المعرضة للخطر، وينظم حملات توعية لفائدة المشردين واللاجئين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
El apoyo del UNFPA también ha permitido a la organización Réseau d ' action femme iniciar una campaña de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وبفضل دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكنت كذلك شبكة عمل المرأة من القيام بحملة توعية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
17. En varios países se llevan a cabo campañas de sensibilización para informar al público en general de los aspectos positivos del multiculturalismo y de la importancia de la tolerancia. | UN | 17- وتجري في عدة بلدان حملات توعية ترمي إلى تعريف عامة الجمهور بالجوانب الإيجابية للتعدد الثقافي وأهمية التسامح. |