"sensibilizar a la opinión pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توعية الرأي العام
        
    • توعية الجمهور
        
    • زيادة الوعي العام
        
    • إذكاء الوعي العام
        
    • لتوعية الرأي العام
        
    • إذكاء وعي الجمهور
        
    • إذكاء وعي الناس
        
    • بتوعية الرأي العام
        
    • تحسيس الرأي العام
        
    • وتوعية الرأي العام
        
    • أن تستنهض الهمم
        
    • إلى زيادة فهم عامة
        
    • لإذكاء الوعي العام
        
    • برفع مستوى وعي الجمهور
        
    • الوعي ونشره
        
    Asimismo, celebra las actividades que realiza el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) encaminadas a sensibilizar a la opinión pública acerca del problema de la UN وأعربت أيضا عن تقديرها لﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بغية توعية الرأي العام بمشكلة العدالة بين الجنسين فيما يتعلق باﻷنشطة الانمائية.
    También la Conferencia de Examen ha ayudado a sensibilizar a la opinión pública internacional frente al trágico problema de las minas terrestres. UN وساعد المؤتمر الاستعراضي أيضاً على توعية الرأي العام الدولي بمشكلة اﻷلغام المأساوية.
    Los expertos que se ocupan de tales casos no muestran a los niños en la televisión, y sólo tratan de sensibilizar a la opinión pública. UN ويفضل الخبراء الذين يتناولون هذه الحالات عدم إظهار اﻷطفال على شاشة التلفزيون بل الاكتفاء بمحاولة توعية الرأي العام.
    Se ha tratado de suprimir los obstáculos sociales mediante actividades encaminadas a sensibilizar a la opinión pública. UN ويجري رفع الحواجز الاجتماعية من خلال أنشطة تهدف إلى توعية الجمهور.
    Preparación de un programa de alcance exterior para sensibilizar a la opinión pública acerca de los problemas de las especies migratorias en Alemania UN وضــع برنامــج للدعـوة بغية زيادة الوعي العام بمسائل اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا
    :: Potenciar el papel de los medios de comunicación para sensibilizar a la opinión pública UN :: تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام
    En los dos primeros, los programas tuvieron por objeto sensibilizar a la opinión pública y movilizar a los legisladores nacionales. UN وتمثلت البرامج، خلال العقدين الأولين، في توعية الرأي العام وتعبئة المشرعين الوطنيين.
    Los objetivos de Enfants du Monde son sensibilizar a la opinión pública sobre sus derechos y hacer que se reconozcan y apliquen en todo el mundo. UN وتهدف هذه الجمعية إلى توعية الرأي العام بهذه الحقوق، والتعريف بها، وتطبيقها في جميع أنحاء العالم.
    EMDH trata de sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención y velar por su respeto tanto en Francia como en el extranjero. UN وترمي المنظمة إلى توعية الرأي العام بالاتفاقية وتسعى أيضاً إلى كفالة الامتثال لها في فرنسا وفي الخارج.
    Además, se han emprendido innumerables proyectos y campañas sobre diversos temas relativos a la mujer, a fin de sensibilizar a la opinión pública. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    :: sensibilizar a la opinión pública nacional respecto del valor de la diversidad lingüística UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    La labor de los parlamentarios para sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia que tiene el mantenimiento de la paz y por ende el desarme nuclear. UN مهمة البرلمانيين في توعية الرأي العام بأهمية حفظ السلام، وبالتالي، نزع السلاح النووي؛
    Asimismo, los medios de difusión deberían contribuir a la aplicación satisfactoria de la iniciativa de la UNESCO de sensibilizar a la opinión pública con respecto a la intolerancia. UN وعلى وسائل اﻹعلام أيضا أن تؤدي دورا في تعزيز المبادرة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بالتعصب.
    Los presidentes, entre otras cosas, invitaron a los órganos creados en virtud de tratados a que se dotaran de las técnicas electrónicas más recientes para proporcionar información sobre procedimientos internacionales de derechos humanos y sensibilizar a la opinión pública. UN ودعا الرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، في جملة أمور، إلى أن تستفيد من أحدث التقنيات اﻹلكترونية لتقديم المعلومات بشأن اﻹجراءات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وللزيادة من توعية الرأي العام.
    Una de las funciones importantes de los medios de comunicación es sensibilizar a la opinión pública respecto de los asuntos ambientales. UN ويتمثل أحد الأدوار الهامة لوسائط الإعلام في توعية الجمهور بالمسائل البيئية.
    Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Potenciar el papel de los medios de comunicación para sensibilizar a la opinión pública UN تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام
    Se llevan a cabo una serie de actividades culturales informativas cuyo propósito es sensibilizar a la opinión pública. UN وتجري سلسلة من اﻷنشطة الثقافية والاعلامية لتوعية الرأي العام.
    - sensibilizar a la opinión pública mediante programas educativos y de apoyo; UN - إذكاء وعي الجمهور عن طريق البرامج التعليمية وبرامج الدعم،
    Los gobiernos africanos han de emprender una estrategia eficaz de comunicaciones y divulgación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de la NEPAD, movilizar a todos los grupos interesados para que adopten medidas e informar sobre los progresos realizados en relación con la puesta en práctica de la NEPAD. UN فالحكومات الأفريقية بحاجة إلى الدخول في استراتيجية فعالة للاتصال والإرشاد بغية إذكاء وعي الناس بأهمية الشراكة الجديدة، وحشد جميع أصحاب العمل للعمل، والإبلاغ عن التقدم المحرز في إنفاذ الشراكة الجديدة.
    Siria abriga la esperanza de que la División de los Derechos de los Palestinos y el Programa especial de información sigan trabajando para sensibilizar a la opinión pública sobre la cuestión de Palestina. UN وتأمل سورية أن تواصل شُعبة حقوق الفلسطينيين وبرنامج الإعلام عملهما بتوعية الرأي العام بقضية فلسطين.
    111. El Fondo brinda su respaldo a las actividades encaminadas a sensibilizar a la opinión pública sobre los efectos nefastos de dichas prácticas. UN ١١١- ويدعم الصندوق أنشطة تهدف إلى تحسيس الرأي العام بما يترتب على هذه الممارسات من نتائج ضارة.
    También tiene por objetivo difundir información sobre la Cumbre y sensibilizar a la opinión pública acerca de sus objetivos. UN ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه.
    El objetivo es sensibilizar a la opinión pública respecto de los derechos humanos, promoviendo así el respeto de las libertades fundamentales y las sociedades basadas en principios democráticos, y aumentar la capacidad de los países en el ámbito de la educación relativa a los derechos humanos. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة فهم عامة الناس لحقوق الإنسان، فيشجع بذلك احترام الحريات الأساسية، وإرساء مجتمعات تقوم على المبادئ الديمقراطية، وتقوية القدرات الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    12. Las instituciones de apoyo tecnológico deben también esforzarse en sensibilizar a la opinión pública y aumentar su confianza en las nuevas tecnologías. UN 12- ينبغي أن تجتهد مؤسسات دعم التكنولوجيا أيضاً لإذكاء الوعي العام وبناء الثقة في التكنولوجيات الجديدة.
    Asimismo, ¿qué leyes o políticas se aplican en materia de accesibilidad arquitectónica? ¿Qué mecanismos y organizaciones existen para promover los derechos de las personas con discapacidad? ¿Qué programas existen para sensibilizar a la opinión pública sobre las cuestiones relativas a la discapacidad? UN وبالإضافة إلى ذلك، ما هي القوانين والسياسات القائمة فيما يخص تيسر الوصول إلى البيئة المشيدة المأهولة؟ وما هي الآليات و/المنظمات الموجودة والمعنية بتشجيع حقوق المعوقين؟ وما هي البرامج القائمة والمعنية برفع مستوى وعي الجمهور بشأن قضايا المعوقين؟
    Se alienta a los comités nacionales a que produzcan una cinta de vídeo de calidad y de no más de 12 minutos acerca de la mejor práctica o las mejores prácticas para que pueda verse en Estambul y difundirse más ampliamente a fin de sensibilizar a la opinión pública. UN أشرطة الفيديو تشجع اللجان الوطنية على انتاج أشرطة فيديو ذات جودة تسمح بعرضها ولا تتجاوز مدة ١٢ دقيقة تتناول أفضل الممارسات المختارة، وذلك لتعرض في اسطنبول من أجل توسيع دائرة الوعي ونشره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus