"sentencia del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكم المحكمة
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • قرار المحكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة
        
    • بحكم المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • الحكم الصادر عن محكمة
        
    • بالحكم الصادر عن المحكمة
        
    • حكم صادر عن المحكمة
        
    • وحكم المحكمة
        
    • القرار الصادر عن المحكمة
        
    • الأحكام الصادرة عن محكمة
        
    • أصدرت محكمة
        
    • الحكم الذي قضت به المحكمة
        
    Expresó preocupación por la sentencia del Tribunal Constitucional que revocaba la ciudadanía de los nacionales dominicanos de ascendencia haitiana. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط الجنسية عن المواطنين الدومينيكيين من أصل هايتي.
    No obstante, no se permitió el ingreso a Jericó de los periodistas locales que pensaron que también podían beneficiarse de la sentencia del Tribunal Supremo. UN بيد أنه لم يسمح للمعلقين المحليين الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الاستفادة أيضا من حكم المحكمة العليا بدخول أريحا.
    Documento 25. sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Castells. UN الوثيقة ٢٥ حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في دعوى كاستيل
    La sentencia del Tribunal Federal reconoció que Internet podía utilizarse como " arma " en beneficio de movimientos terroristas. UN وهذا الحكم الصادر عن المحكمة الاتحادية هو اعتراف بأنه يمكن استخدام الإنترنت كسلاح لمصلحة الحركات الإرهابية.
    El Gobierno del Líbano, si bien ha reconocido la inmunidad del funcionario, no ha adoptado ninguna medida con respecto a la sentencia del Tribunal. UN ورغم أن حكومة لبنان اعترفت بحصانة الموظف، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء بشأن قرار المحكمة.
    Se ha presentado ante el Tribunal Supremo un recurso contra la sentencia del Tribunal de Apelación y Sou Chamroeun permanece en la cárcel. UN وتم استئناف حكم محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا، ولا يزال سوتشمرون في السجن.
    Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del Tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. UN وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت.
    Se afirma que no es posible recurrir contra la sentencia del Tribunal Supremo. UN وقد ذُكر أن من غير الممكن استئناف حكم المحكمة العليا.
    El tribunal de segunda instancia mostró el original de la sentencia del Tribunal inferior al abogado defensor y se reconoció que había habido un error en la corrección de pruebas. UN وأَطْلعت محكمة الدرجة الثانية محامي الدفاع على أصل حكم المحكمة الأولى وتم الإقرار بأن خطأً قد حدث في مراجعة النص؛
    Su hijo no tuvo oportunidad de consultar la sentencia del Tribunal, ya que no se le proporcionó un intérprete. UN ولم تتح لابنها فرصة الاطلاع على حكم المحكمة إذ إنه لم يُزود بمترجم.
    El autor no recurrió contra la sentencia del Tribunal de Distrito. UN ولم يستأنف صاحب الشكوى حكم المحكمة المحلية.
    sentencia del Tribunal Supremo, de 2 de octubre de 2001, en la causa Svartskogen UN حكم المحكمة العليا الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في قضية سفارتسكوغن
    La sentencia del Tribunal se referirá tanto a la condena penal como a la congelación de los bienes. UN ويشمل حكم المحكمة الملاحقة الجنائية وكذلك تجميد الأصول.
    La sentencia del Tribunal Supremo menciona que el autor se había quejado ante el juez de tener que realizar los paseos de manera individual. UN وأقر حكم المحكمة بأن صاحب البلاغ اشتكى إلى القاضي من إخراجه للفسحة بمفرده.
    La tía de las víctimas, que era la secretaria del Presidente Estrada, pidió que el autor fuera ejecutado después de la sentencia del Tribunal de primera instancia. UN فعمة أو خالة الضحيتين كانت سكرتيرة الرئيس إسترادا الذي طالب بإعدام صاحب البلاغ بعد صدور حكم المحكمة.
    La autora se refiere a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا.
    El Sr. y la Sra. Rajan no apelaron contra la sentencia del Tribunal. UN ولم يستأنف السيد والسيدة راجان قرار المحكمة.
    Su posterior absolución por el Tribunal de Apelaciones, per se, no supone que la encarcelación a que dio lugar la sentencia del Tribunal fuera ilegal. UN غير أن حكم محكمة الاستئناف بعد ذلك ببراءة صاحب البلاغ، لا يعني في حد ذاته أن سجنه بناء على أمر المحكمة كان غير مشروع.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    Alentaron al Gobierno a que celebrara consultas con sus socios internacionales y la sociedad civil para atender las preocupaciones surgidas a raíz de la sentencia del Tribunal Constitucional en materia de ciudadanía. UN وحثت الحكومة على التشاور مع الشركاء الدوليين والمجتمع المدني بغية معالجة الشواغل المتعلقة بحكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية.
    La sentencia del Tribunal de Apelaciones se puede recurrir ante el Tribunal Supremo de Justicia dentro de los 15 días siguientes a la notificación de la sentencia. UN ويجوز رفع قرار محكمة الاستئناف إلى محكمة العدل العليا لعرضه عليها في خلال 15 يوماً من الإخطار بذلك.
    La ejecución forzosa de la sentencia del Tribunal de Apelación de Tolosa representaba para el autor un auténtico obstáculo financiero. UN وكان تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في تولوز تنفيذاً قسرياً يشكل عائقاً مالياً حقيقياً بالنسبة إلى صاحب البلاغ.
    También cita la sentencia del Tribunal Supremo que indica que el autor declaró libremente en cuanto a los hechos que fueron calificados como asociación ilícita. UN وتستشهد أيضاً بالحكم الصادر عن المحكمة العليا لتبين أن صاحب البلاغ قد تحدث صراحة عن الأنشطة التي رُئي أنها تشكل جريمة التنظيمات غير المشروعة.
    En este sentido, conviene recordar una sentencia del Tribunal Constitucional, que derogó la norma por la que se prohibía a las mujeres ejercer la función de árbitro. UN وفي هذا المجال، تجدر اﻹشارة إلى حكم صادر عن المحكمة الدستورية ألغى قاعدة تمنع المرأة من ممارسة وظيفة المحكﱢم.
    La sentencia del Tribunal Supremo, que adjunta el autor, da respuesta a los 14 motivos de casación planteados. UN وحكم المحكمة العليا، الذي أرفقه صاحب البلاغ، يستوفي 14 أساساً من أسس النقض.
    Segundo, porque la sentencia del Tribunal Constitucional tergiversa los hechos del caso y es arbitraria. 3.4. UN والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً.
    Si la demanda es superior, cabe recurrir la sentencia del Tribunal de Trabajo ante los tribunales civiles. UN ومتى تجاوز الطلب ذلك المبلغ، جاز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة منازعات العمل لدى المحكمة المدنية.
    Esta ley había sido declarada inconstitucional por sentencia del Tribunal Supremo de 20 de junio de 1987, en lo referente a la preferencia masculina en la sucesión de títulos nobiliarios, es decir, por ser discriminatoria en materia de sexo. UN وقد أصدرت محكمة التمييز العليا حكماً في 20 حزيران/يونيه 1987 أعلنت فيه أن هذا القانون مخالف للدستور لأنه يمنح الأفضلية للذكور في توارث ألقاب النبالة، أي لأنه يميز على أساس الجنس.
    4.2 Adicionalmente, el Estado parte sostiene que la sentencia del Tribunal Supremo da respuesta a todos y cada uno de los motivos de casación que planteó el autor, en particular los referidos a la denegación de pruebas en primera instancia. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الحكم الذي قضت به المحكمة العليا يتناول جميع أسباب الاستئناف التي أثارها صاحب البلاغ، خاصة تلك المتعلقة برفض الأدلة في الإجراءات الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus