El UNFPA otorga una gran prioridad al aumento del sentido de identificación nacional con los programas. | UN | ويولي الصندوق أولوية قصوى لتعزيز الملكية الوطنية للبرامج. |
El fuerte sentido de identificación nacional con el proceso ha sido un elemento importante en la elaboración del marco. | UN | وكان أحد العناصر المهمة في إنتاج هذا الإطار قوة الملكية الوطنية لهذه العملية. |
Muchas resaltaron la importancia del sentido de identificación nacional con los proyectos y del respeto a la soberanía en las intervenciones de desarrollo que se hicieran en los países. | UN | وشددت وفود عديدة على أهمية الملكية الوطنية واحترام السيادة في إجراءات التدخل الإنمائية على الصعيد القطري. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la función del UNICEF en el fortalecimiento del sentido de identificación nacional y la prestación de apoyo en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكّدت بعض الوفود على أهمية دور اليونيسيف في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
A fin de que se genere un sentido de identificación nacional con esos programas también es necesario que se celebren consultas públicas basadas en los principios de inclusión, participación, transparencia y rendición de cuentas. | UN | وتشمل الملكية الوطنية أيضا استطلاع آراء الجمهور على أساس مبادئ الإشراك والمشاركة والشفافية والمساءلة. |
El Marco representa un instrumento innovador de asociación y rendición mutua de cuentas, guiado por los principios del sentido de identificación nacional y la participación sostenida. | UN | ويمثل هذا الإطار أداة مبتكرة للتشارك والمساءلة المتبادلة، تسترشد بمبدأي الملكية الوطنية والمشاركة المطردة. |
La oficina nacional se ha esforzado por centrar sus actividades, ajustándolas a las prioridades para la adhesión a la Unión Europea, y aumentar el sentido de identificación nacional. | UN | وما برح المكتب القطري يعمل على شحذ تركيزه، تمشيا مع أولويات الانضمام للاتحاد الأوروبي، و لزيادة الملكية الوطنية. |
En cuanto al incremento de la eficacia de la ayuda, propuso que los donantes dieran más importancia al sentido de identificación nacional con los programas y a las prioridades para el desarrollo nacional. | UN | ولزيادة فعالية المعونة، اقترحت أن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية. |
En cuanto al incremento de la eficacia de la ayuda propuso que los donantes dieran más importancia al sentido de identificación nacional con los programas y las prioridades para el desarrollo nacional. | UN | ولزيادة فعالية المعونة، رأت بأن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية. |
En cuanto al incremento de la eficacia de la ayuda propuso que los donantes dieran más importancia al sentido de identificación nacional con los programas y las prioridades para el desarrollo nacional. | UN | ولأغراض زيادة فعالية المعونة، اقترحت أن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية. |
En cuanto al incremento de la eficacia de la ayuda, propuso que los donantes dieran más importancia al sentido de identificación nacional con los programas y a las prioridades para el desarrollo nacional. | UN | ولزيادة فعالية المعونة، اقترحت أن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية. |
El fortalecimiento de las capacidades del sector civil permite que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan un centro de interés más preciso y mayores posibilidades de éxito, así como el logro de un mayor sentido de identificación nacional. | UN | وإن تعزيز القدرات المدنية يتيح الاضطلاع بعمليات أكثر استهدافا ونجاحا لحفظ السلام ويعزز من الملكية الوطنية. |
Indicó que la Oficina procuraba obtener orientación de los Estados Miembros con objeto de prestar asistencia técnica sostenible, eficaz y adaptada a las necesidades de los Estados, teniendo en cuenta el imperativo de respetar el sentido de identificación nacional. | UN | وذكر أن المكتب التمس التوجيه من الدول الأعضاء بغية جعل مساعدته التقنية مستدامة وفعالة ومناسبة لاحتياجات الدول، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الملكية الوطنية. |
Al destacar el sentido de identificación nacional y la creación de capacidad, el PNUD ayuda a los países a desarrollar y compartir soluciones a los retos en los ámbitos clave de la estrategia para el desarrollo. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على إيجاد حلول لتحديات تتعلق بمجالات استراتيجية رئيسية في التنمية وعلى مشاطرتها، مع التأكيد في الوقت ذاته على الملكية الوطنية وتنمية القدرات. |
La idea de que el sentido de identificación nacional conduce a lograr mayores repercusiones sobre el proceso de desarrollo constituye el núcleo de la Declaración de París, al igual que la necesidad de que la gestión se base en los resultados. | UN | ويمثل الرأي القائل بأن الملكية الوطنية تفضي إلى زيادة التأثير في العملية الإنمائية عنصرا محوريا من عناصر إعلان باريس وكذلك الحاجة إلى الإدارة على أساس النتائج. |
La participación de esas partes a la hora de abordar la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros ha situado esas cuestiones en los programas públicos, a la vez que ha fomentado la movilización y un sentido de identificación nacional y comunitario de alcance sostenido. | UN | وأسفر إشراك هؤلاء الشركاء في معالجة مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين عن إدراج هذه القضايا على جدول الأعمال العام، وفي الوقت نفسه تعزيز الملكية الوطنية والمجتمعية المستدامة وحشدهما. |
Decimocuarto, el sentido de identificación nacional y el espacio para las políticas son fundamentales ya que permiten a los países en desarrollo seguir sus propios caminos hacia el desarrollo y asumir toda la responsabilidad de éste. | UN | رابع عشر، تشكل الملكية الوطنية ومجال السياسة العامة شرطين حيويين، يُمكنان البلدان النامية من متابعة السير على مساراتها الإنمائية الخاصة بها، والاضطلاع بكامل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها. |
Sin embargo, es erróneo hablar de un sentido de identificación nacional con las estrategias de reducción de la pobreza en unas circunstancias en que estas están sujetas a la aprobación de los Directorios Ejecutivos de las dos instituciones. | UN | غير أن التحدث عن الملكية القطرية لاستراتيجيات الحد من الفقر في الحالات التي تخضع فيها هذه الاستراتيجيات لموافقة المجالس التنفيذية للمؤسستين لا يعبر عن الصورة الحقيقية. |
Hacer hincapié en el sentido de identificación nacional con el INDH. | UN | التشديد على المسؤولية الوطنية عن تقرير التنمية البشرية. |
10. Los PMA asignan gran prioridad al sentido de identificación nacional del Marco Integrado Mejorado como herramienta eficaz para promover el desarrollo económico incorporando el comercio en los planes nacionales de desarrollo. | UN | 10- وإن أقل البلدان نمواً تولي أولوية عالية لامتلاك زمام الأمور على المستوى الوطني فيما يخص الإطار المتكامل المعزز بوصفه أداة فعالة للنهوض بعملية التنمية الاقتصادية عن طريق إدماج التجارة في صلة خطط التنمية الوطنية. |
Todos los estudios realizados en los ocho países indican que el sentido de identificación nacional con los proyectos y el liderazgo nacional están firmemente asentados y que hay una cierta adecuación de los proyectos con las políticas y estrategias nacionales. | UN | 105 - وتشير جميع الدراسات التي أجريت في البلدان الثمانية إلى قوة القيادة وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني وأن هناك توافقا فيما بين السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |