"separación del tráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقسيم حركة المرور
        
    • لتقسيم حركة المرور
        
    • فصل حركة المرور
        
    • تقسيم المرور
        
    • فصل الحركة
        
    Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي
    Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en estrechos utilizados para la navegación internacional UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية
    La organización internacional competente es la OMI, que podrá adoptar únicamente las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico que convenga con el Estado archipelágico. UN وتعتبر المنظمة البحرية الدولية هي المنظمة الدولية المختصة؛ ولا يجوز لها أن تعتمد إلا الممرات ونظم تقسيم حركة المرور التي يتم الاتفاق عليها مع الدولة اﻷرخبيلية.
    Además, Colombia trata de obtener apoyo de la OMI para establecer normas de protección de la zona, como definir la isla como zona a evitar y crear un plan de separación del tráfico en la zona. UN وعلاوة على ذلك، تلتمس كولومبيا مساعدة المنظمة البحرية الدولية في وضع قواعد لحماية المنطقة، من قبيل اعتبار الجزيرة منطقة يجب تحاشيها، واستحداث مخطط لتقسيم حركة المرور.
    Turquía, que es plenamente consciente de sus responsabilidades, sometió a consideración de la Organización Marítima Internacional (OMI) dispositivos de separación del tráfico en los estrechos. UN ١٢ - وانطلاقا من ادراكها الكامل لمسؤولياتها، فقد قدمت تركيا إلى المنظمة البحرية الدولية مخططات فصل حركة المرور في المضائق التركية.
    Las obligaciones de debida publicidad en relación con las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico se cumplen en cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI). UN ويتم الوفاء بالتزام اﻹعلان الواجب المتعلق بالممرات البحرية وتقرير نظم تقسيم حركة المرور بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Además, la asistencia a los Estados en cuanto a sus obligaciones de dar la debida publicidad a las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico se presta en colaboración con la OMI. UN وباﻹضافة إلــى ذلك، تجري مساعدة الدول علــى الوفاء بالتزاماتها باﻹعلان الواجب فيما يتعلق بالممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور بتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Hemos tomado nota de que el Comité de Seguridad Marítima, en su 69º período de sesiones, aprobó dos dispositivos nuevos de separación del tráfico a la altura de la costa de Sudáfrica y un dispositivo nuevo a la altura de la costa de España. UN ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا.
    A través de los mecanismos de la Organización Marítima Internacional (OMI) se da cumplimiento a las obligaciones correspondientes a la debida publicidad respecto de las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico. UN 54 - ويتم الوفاء بالتزامات الإعلان الواجب عن الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور عن طريق المنظمة البحرية الدولية.
    Obligación del Estado del pabellón de asegurar que, durante el paso por las vías marítimas archipelágicas, los buques respeten las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico establecidos por un Estado archipelágico de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN تلتزم دولة العلم بكفالــة احترام السفن المارة في الممرات البحرية الأرخبيلية لما ينطبق من الممرات البحرية ومن نظم تقسيم حركة المرور التي حددتها الدولة الأرخبيلية وفقا لأخكام هذه المادة.
    En la primera reunión del Comité Directivo del proyecto, en 2007, se aprobaron el plan revisado de ejecución y el presupuesto, así como el ámbito de los servicios para el estudio hidrográfico del plan de separación del tráfico de los Estrechos. UN ووافق الاجتماع الأول للجنة التوجيهية للمشروع في عام 2007 على الخطة المنقحة لتنفيذ المشروع وميزانيته، ونطاق خدمات المسح الهيدروغرافي لنظام تقسيم حركة المرور في المضيقين.
    Los Estados Partes, de conformidad con la Convención, podrán designar vías marítimas y prescribir dispositivos de separación del tráfico, que constituyen un sistema de organización del trafico marítimo. UN ١١٤ - ويجوز للدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تقوم وفقا للاتفاقية، بتعيين أو تقرير نظم لمسارات السفن، تتألف من الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور.
    Noruega también quiere destacar el papel de la OMI como órgano internacional responsable de examinar los dispositivos de separación del tráfico y la designación de vías marítimas, lo que tiene una relación directa con la navegación a través de los estrechos internacionales y de las vías marítimas archipelágicas. UN وتود النرويج أيضا أن تؤكد على دور المنظمة البحرية الدولية بوصفها الهيئة الدولية المسؤولة عن دراسة نظم تقسيم حركة المرور وتدابير سلوك الطرق لما لها من أثر مباشر على الملاحة عبر المضائق الدولية والممرات البحرية اﻷرخبيلية.
    Además, la asistencia a los Estados en cuanto a sus obligaciones de dar la debida publicidad a las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico, en virtud de los artículos 22, 41 y 53 de la Convención, entra en la competencia de la OMI. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالتزاماتها باﻹعلان الواجب بشأن الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور بموجب المواد ٢٢ و ٤١ و ٥٣ من الاتفاقية يقع ضمن اختصاص المنظمة البحرية الدولية.
    Entre esas medidas se incluyen dispositivos de separación del tráfico, derrotas de dos direcciones, ejes de circulación recomendados, zonas que se han de evitar, zonas de navegación costera, confluencias de giro, zonas de precaución y derrotas en aguas profundas. UN وتشمل هذه التدابير نظم تقسيم حركة المرور وطرق السفن من اتجاهين والمسارات الموصَـى بها والمناطق التي ينبغي تجنبها ومناطق حركة المرور الداخلية والطرق الملتوية ومناطق الاحتراس وخطوط السفن في المياه العميقة.
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques en paso en tránsito respeten las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico para la navegación en estrechos que puedan establecer los Estados ribereños de los estrechos cuando sean necesarios para promover el paso seguro de los buques. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن المارة مرورا عابرا احترام الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور للملاحة في المضائق التي قد تحددها الدول المشاطئة للمضائق حيثما كان ذلك لازما لتعزيز سلامة مرور السفن.
    Si bien la Convención otorga a los Estados ribereños un poder discrecional para establecer vías marítimas o sistemas de separación del tráfico, el artículo 211 impone a los Estados la obligación de promover sistemas de ordenación del tráfico destinados a reducir al mínimo el riesgo de accidentes, que puedan provocar la contaminación del medio marino. UN ومع أن الاتفاقية تمنح الدول الساحلية حقا تقديريا في إقامة ممرات بحرية أو نُظم لتقسيم حركة المرور، فإن المادة 211 لا تطلب من الدول الترويج لاعتماد نُظم لتقسيم حركة المرور تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد من خطر المصادمات التي قد تؤدي إلى تلوث البيئة البحرية.
    En su 67º período de sesiones, celebrado en diciembre de 1996, el Comité de Seguridad Marítima modificó seis dispositivos de separación del tráfico y suprimió uno (MSC 67/22, anexo 9). UN ١١١ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية في دورتها السابعة والستين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تعديلات لستة نظم لتقسيم حركة المرور وألغت واحدا MSC 67/22)، المرفق ٩(.
    Los dispositivos de separación del tráfico y las normas y recomendaciones conexas entraron en vigor el 24 de noviembre de 1994. UN وقد بدأ نفاذ مخططات فصل حركة المرور وهذه القواعد والتوصيات المرتبطة بها في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Según la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los buques también deberán observar los derechos de paso aplicables en diversas zonas marítimas, así como, cuando proceda, las medidas que puedan adoptar los Estados ribereños para reglamentar el tráfico marítimo, como por ejemplo las vías marítimas designadas y los dispositivos de separación del tráfico exigidos. UN 145- كما تشترط اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على السفن أن تحترم حقوق المرور المطبقة في مختلف المناطق البحرية وكذلك التدابير، عند الاقتضاء، التي يمكن أن تتخذها الدول الساحلية لتنظيم حركة الملاحة البحرية مثل الممرات البحرية المحددة وخطط تقسيم المرور المفروضة.
    Son funcionales y atañen a situaciones concretas relacionadas con la aplicación de los dispositivos de separación del tráfico en los estrechos de Estambul y los Dardanelos. UN فهي قواعد وتوصيات وظيفية، وتتصل بحالات معينة فيما يتعلق بتنفيذ مخططات فصل الحركة في مضيقي استانبول وتشاناكالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus