"separación en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاصل في
        
    • الفصل داخل
        
    • الفاصل على
        
    • عازل في
        
    • الفاصلة في
        
    La Unión Europea exige a Israel que cese la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, así como otras prácticas ilegales. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي إسرائيل بوقف العمل في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ووقف جميع الأعمال الأخرى غير القانونية.
    Suscitan preocupación los efectos sobre el bienestar de los niños de la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado. UN وقال إن آثار بناء الحاجز الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة على رفاه الأطفال أمر يدعو إلى الانزعاج.
    La construcción del muro de separación en el Territorio Palestino Ocupado sigue perjudicando a la población palestina y restringiendo su circulación. UN 14 - ولا يزال بناء إسرائيل الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يسبب أضرارا للسكان الفلسطينيين ويقيد حركتهم.
    Subrayó la profunda inquietud de su Grupo por el mantenimiento de la política de cierre y las repercusiones económicas de la ocupación israelí del territorio palestino, en particular la construcción de una barrera de separación en el territorio ocupado y los nuevos daños que ello causaba a la agricultura palestina. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Expresa su enérgica oposición a que continúe la construcción del muro de separación en el territorio palestino y a la ampliación de los asentamientos. UN إنها تعبر عن معارضتها القوية لمواصلة بناء الحاجز الفاصل على الأرض الفلسطينية وتوسيع المستوطنات.
    El Gobierno de Israel está aplicando una política de aislamiento del pueblo palestino al construir el " muro de separación " en el territorio palestino. UN وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية.
    La construcción por parte de Israel del muro de separación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, ha añadido una nueva dimensión al problema que supone prestar asistencia al pueblo palestino. UN إن قيام إسرائيل ببناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، أضاف بعدا جديدا إلى مشكلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La construcción del muro de separación en el Territorio Palestino Ocupado ha añadido otra dimensión peligrosa a la situación. UN 55 - وإن بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة أضاف بعدا خطيرا للحالة.
    Pese a su carácter consultivo, las opiniones de la Corte deben ser tomadas en serio, incluida la que emitió la Asamblea General sobre las consecuencias jurídicas de la edificación de un muro de separación en el territorio palestino ocupado. UN وهذا ينطبق على الفتوى التي أصدرتها المحكمة بناء على طلب الجمعية العامة بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno de Israel debe respetar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de la ilegalidad de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, porque dicha construcción acarrea serias consecuencias humanitarias, económicas y políticas. UN ويجب على حكومة إسرائيل أن تحترم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن عدم شرعية بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة لأن هذا البناء يترتب عليه عواقب إنسانية واقتصادية وسياسية كبيرة.
    La Unión Europea reitera que la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado, tanto en Jerusalén oriental como en la zona circundante, es contraria al derecho internacional. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا أن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، مخالف للقانون الدولي.
    Al respecto, recordamos las opiniones jurídicas emitidas por la Corte, en particular la opinión sobre la construcción ilícita del muro de separación en el territorio palestino, cuyo incumplimiento constituye un desafío a la voluntad de la comunidad internacional y a la justicia internacional. UN وتحضرنا هنا الفتاوى الصادرة عن المحكمة، ومن بينها الفتوى المتصلة بعدم قانونية تشييد الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية، التي يشكل عدم تنفيذها تحديا للإرادة الدولية واستهانة بالعدالة الدولية.
    En este contexto, quisiéramos recordar la reciente opinión consultiva relativa a la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado. UN وفي هذا الإطار يجدر التذكير بالفتوى الأخيرة بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، التي جاءت لتكرس مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة.
    La construcción por Israel del muro de separación en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores, ha introducido una nueva dimensión en el conflicto israelo-palestino y podría poner seriamente en peligro las perspectivas de paz en la región. UN إن قيام إسرائيل بتشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلـك في القدس الشرقية وحولها، قد أدخل بعدا جديدا في الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ويمكن أن يعرض آفاق السلام في المنطقة للخطر الكبير.
    No obstante, la continuación de la violencia y de los ataques contra civiles, la intensificación de la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental y la persistencia de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional, sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN ولكن استمرار أعمال العنف والهجمات على المدنيين، وتكثيف توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية واستمرار تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، خلافا للقانون الدولي، ما زالت كلها تثير قلقا شديدا.
    El Gobierno de Israel debe interrumpir la creación de asentamientos y la construcción del muro de separación en el territorio palestino, actividades ambas que contravienen el derecho internacional, y debe garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes y facilitar la asistencia humanitaria a los palestinos. UN ويجب أن تتوقف إسرائيل عن أنشطة الاستيطان وبنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، وكلتا العمليتين تتنافيان مع القانون الدولي، ويجب أن تضمن حرية حركة الأشخاص والبضائع وتسهيل المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الفلسطينيين.
    Subrayó la profunda inquietud de su Grupo por el mantenimiento de la política de cierre y las repercusiones económicas de la ocupación israelí del territorio palestino, en particular la construcción de una barrera de separación en el territorio ocupado y los nuevos daños que ello causaba a la agricultura palestina. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Subrayó la profunda inquietud de su Grupo por el mantenimiento de la política de cierre y las repercusiones económicas de la ocupación israelí del territorio palestino, en particular la construcción de una barrera de separación en el territorio ocupado y los nuevos daños que ello causaba a la agricultura palestina. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    La construcción de asentamientos y del muro de separación en el territorio ocupado, la demolición de hogares y los desahucios son ilegales en virtud del derecho internacional y amenazan con hacer imposible una solución biestatal. UN وأوضح أن بناء المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية وتدمير المنازل وطرد السكان كلها أعمال غير قانونية بموجب القانون الدولي وهي تهدد بجعل حل الدولتين أمراً مستحيلاً.
    El muro de separación en el territorio ocupado, junto con otras tácticas de mano dura aplicadas por Israel y la continuación de los ataques terroristas por parte de los extremistas palestinos, han contribuido a la desalentadora falta de progresos. UN وقد أسهم بناء الجدار الفاصل على الأرض المحتلة - وأيضا التكتيكات العنيفة من جانب إسرائيل، واللجوء المستمر إلى استخدام الهجمات الإرهابية من جانب المتطرفين الفلسطينيين في عدم التقدم المحبط.
    Ese problema se ha visto exacerbado con la construcción por Israel de un muro de separación en el territorio palestino ocupado. UN ومما زاد تلك المشكلة تفاقما تشييد إسرائيل لجدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    También ha habido retornos a la zona de separación en el municipio de Brcko; se realizan desde hace unos nueve meses actividades de reconstrucción en el marco del procedimiento adoptado, con sólo algunos incidentes iniciales de destrucción de bienes. UN ٠٨ - وتحققت أيضا عمليات العودة إلى المنطقة الفاصلة في مدينة برتشكو؛ وتجري جهود التشييد بموجب اﻹجراءات المعتمدة لنحو تسعة أشهر، مع وقوع بعض الحوادث المبدئية لتدمير الممتلكات فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus