"separada para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقل
        
    • منفصل لصندوق
        
    • مستقلة لصحائف
        
    • المستقلة الخاصة
        
    • حدة بالنسبة إلى
        
    Algunas delegaciones sugirieron que se estableciera una partida presupuestaria separada para evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى وجود بند مستقل في الميزانية للتقييم.
    Algunas delegaciones sugirieron que se estableciera una partida presupuestaria separada para evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى وجود بند مستقل في الميزانية للتقييم.
    Luego de la filtración y antes de la concentración, esta solución diluida se enviaba a una fábrica separada para recuperar el uranio. UN وبعـد الترشيح، وقبل التركيز، كان هذا المحلول المخفف يرســل الى مصنع آخر مستقل لاستخلاص اليورانيـوم منه.
    La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. UN إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Está de acuerdo asimismo en que hay motivos suficientes para establecer una junta ejecutiva separada para el FNUAP. UN وهو يوافق أيضا على أن هناك مبررات كافية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    B. Establecimiento de una Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas UN إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    1. Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas UN إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    La cuestión de una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examina en el capítulo III.B de ese informe. UN وترد في الفرع باء من الفصل الثالث من ذلك التقرير مناقشة لمسألة إنشاء مجلس مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dentro de estas acciones, queremos reiterar nuestro apoyo al establecimiento de una Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ومن بين هذه التدابير، نود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا ﻹنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    iii) Posible creación de una junta ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' إمكانية إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Se ha establecido una cuenta separada para administrar la consignación y la habilitación de créditos para el plan. UN وقد أُنشئ حساب مستقل لإدارة الاعتمادات والمخصصات المرصودة للخطة.
    No se pagaría remuneración alguna para compensar el costo de mantener una residencia separada para los familiares. UN ولن يُدفع أي تعويض عن تكلفة الاحتفاظ بمكان إقامة مستقل لأفراد الأسرة.
    Con cada oficina regional sobre el terreno se establecerá una oficina de enlace separada para las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil locales. UN وسيُنشئ داخل كل مكتب ميداني إقليمي مكتب اتصال مستقل للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية المحلية.
    Hasta la fecha, estas actividades han sido realizadas de forma separada para las actividades de mantenimiento de la paz y el resto de la Secretaría. UN وتنفذ هذه الأنشطة حتى الآن بشكل مستقل بالنسبة لعمليات حفظ السلام وبقية الأمانة العامة.
    A juicio de su delegación, el establecimiento de una cuenta separada para las misiones políticas especiales no ofrecería una solución amplia a los problemas actuales. UN ويرى وفده أن إنشاء حساب مستقل للبعثات السياسية الخاصة لن يعالج المشاكل الراهنة معالجة شاملة.
    En vista de la gran tarea que se está realizando en relación con el Protocolo V se ha creado una sección separada para este instrumento. UN ونظراً لحجم الأعمال الجارية بشأن البروتوكول الخامس، أُحدث قسم مستقل لهذا الصك.
    Se han constituido comités de investigación en más de 18 departamentos y el acta de creación de una oficina provincial separada para el Ombudsperson ha sido aprobada por el Primer Secretario. UN وشُكلت لجان تحقيق وزارية في أكثر من 18 وزارة، ووافق رئيس الوزراء على مشروع إنشاء مكتب إقليمي مستقل لأمين المظالم.
    Establecer una cuenta de reserva separada para las prestaciones después de la separación del servicio a fin de aumentar la visibilidad de los fondos proporcionados para financiar las obligaciones por terminación del servicio. UN إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة
    Esta evaluación debe hacerse, en la medida practicable, por versión y en forma separada para la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas situadas fuera de ella. UN ويتعين إجراء هذا التقييم، إلى المدى الممكن عمليا، حسب الاصدارات وبشكل مستقل بالنسبة لكل من المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة والمكاتب الكائنة خارج المقر.
    Tampoco está convencida de que haga falta establecer una junta ejecutiva separada para el FNUAP. UN وهو لا يعتقد أيضا أن هناك أي حاجة ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Recomendación 21, Respuesta a los medios de difusión: En la sede, el ACNUR debe adoptar un procedimiento más simplificado para dar salida a los materiales de información pública, y establecer y mantener una base de datos separada para la información electrónica, con un acceso especial para los corresponsales acreditados; debe contar también con personal preparado para responder a las preguntas de los medios de difusión. UN التوصية ١٢، تلبية طلبات وسائط اﻹعلام: في المقر، ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يتبع إجراءات أكثر تبسيطاً للاجازة الداخلية لمواد الاعلام وأن يضع ويحتفظ بقاعدة بيانات مستقلة لصحائف وقائع الكترونية على أن تتيح امكانية الوصول المباشر اليها لمراسلي وسائط الاعلام المعتمدين وكذلك لموظفي المكتب المطالبين بالرد على استفسارات وسائط الاعلام.
    Recomendación 4: Los órganos legislativos deberían considerar la posibilidad de permitir a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que retuvieran los intereses devengados por los recursos extrapresupuestarios aportados para actividades sufragadas por donantes múltiples en los casos en que esos recursos estén combinados y no sea posible llevar a cabo una contabilidad separada para cada donante. UN التوصية 4: قد ترغب الأجهزة التشريعية في التفكير في السماح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاحتفاظ بالفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتم الإسهام بها في الأنشطة متعددة الجهات المانحة حيثما تختلط الموارد وتتعذر المحاسبة المستقلة الخاصة بمانحين محددين.
    21 quin. Cuando se contabilice la madera exportada, esas estimaciones se notificarán de forma separada para cada país al que se exporten los productos de madera recolectada. UN 21 مكرراً رابعاً - عند حساب الخشب المصدر، يتم الإبلاغ عن هذه التقديرات كلاً على حدة بالنسبة إلى كل بلد تُصدّر إليه منتجات الخشب المقطوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus