Incluso antes de esto, la CARICOM había comenzado a desarrollar relaciones de cooperación separadas con Centroamérica, Colombia, México y Venezuela. | UN | وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا. |
En un intento de sacar adelante este asunto, se han celebrado reuniones separadas con funcionarios de la Federación y de la República Sprska | UN | وقد عقدت اجتماعات منفصلة مع مسؤولين من الاتحاد ومسؤولين من جمهورية صربسكا في محاولة ﻹحراز تقدم بالنسبة لهذه المسألة. |
Los participantes en la reunión celebraron discusiones separadas con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales (ONG), organismos de las Naciones Unidas y Estados Miembros. | UN | وعقد المشاركون في الاجتماع مناقشات منفصلة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية، ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Se celebran consultas separadas con el novio respecto a la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | وتعقد مشاورات مستقلة مع الزوج فيما يتعلق باستئصال شأفة العنف ضد المرأة. |
En Chipre, celebró sendas reuniones separadas con los dos dirigentes. | UN | وعقد في قبرص اجتماعين منفصلين مع كل من الزعيمين. |
20. El Grupo de Trabajo celebró entrevistas separadas con un gran número de detenidos. | UN | ٠٢- وأجرى الفريق العامل مقابلات على حدة مع عدد كبير من المحتجزين. |
:: Los tres Ministros encargados de fomentar la igualdad de la mujer emprenden sus propios programas de mesas redondas y reuniones separadas con mujeres concretas, expertos, académicos, profesionales y organizaciones de mujeres. | UN | :: تنفيذ جميع الوزراء الثلاثة المعنيين بشؤون المرأة ومسائل المساواة لبرامجهم المتمثلة في الموائد المستديرة والاجتماعات المنفصلة مع فرادى النساء والخبراء والأكاديميين والممارسين ومنظمات المرأة. |
El Relator Especial celebró reuniones separadas con los representantes indígenas con objeto de recibir comunicaciones durante los períodos de sesiones anuales del Foro Permanente y del Mecanismo de expertos. | UN | وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
A este respecto, el Representante Especial del Secretario General celebró reuniones semanales separadas con el Presidente y el Primer Ministro, así como reuniones periódicas con el Presidente del Parlamento. | UN | وفي هذا الصدد، عقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات أسبوعية منفصلة مع الرئيس ورئيس الوزراء، فضلا عن عقده اجتماعات منتظمة مع رئيس البرلمان. |
El Experto independiente celebró además reuniones separadas con la Ministra de Asuntos de Género, las Mujeres y la Familia, Fauzia Mohamed Sheikh, quien también es la coordinadora de derechos humanos, y el Ministro de Hacienda y Primer Ministro Adjunto, Sharif Hassan Sheikh Aden. | UN | كما عقد الخبير المستقل لقاءات منفصلة مع وزيرة الشؤون الجنسانية والمرأة وشؤون الأسرة، السيدة فوزية محمد شيخ، التي تتولى أيضاً مهام نقطة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك مع وزير المالية ونائب رئيس الوزراء، شريف حسن شيخ عدن. |
Como requiere su mandato, el CAA se reunió sin la presencia de la administración y celebró reuniones privadas separadas con la Directora Ejecutiva, el Director de la DSS y los auditores externos. | UN | وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، دون حضور ممثلي الجهة الإدارية، وعَقَدَت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي، ومدير شعبة خدمات الرقابة، ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Como requiere su mandato, el Comité se reunió sin la presencia de la administración y celebró reuniones privadas separadas con la Directora Ejecutiva, el Director de la División, el Oficial de Ética y los auditores externos. | UN | وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية دون حضور ممثلي الإدارة، وعقدت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي، ومدير شعبة خدمات الرقابة، وموظف الأخلاقيات، ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Obtenido mediante 2 reuniones con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y 5 reuniones separadas con la Dirección General del Ministerio sobre las estrategias para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género | UN | من خلال عقد اجتماعين مع وزارة شؤون وحقوق المرأة و 5 اجتماعات منفصلة مع المدير العام للوزارة بشأن استراتيجيات التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Como requiere su mandato, el Comité se reunió sin la presencia de la administración y celebró reuniones privadas separadas con la Directora Ejecutiva, el Director de la División y los auditores externos. | UN | وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية بدون حضور ممثلي الإدارة، وعقدت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي، ومدير شعبة خدمات الرقابة، ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
El equipo del examen estratégico celebró también reuniones con los países que aportan contingentes y los Embajadores de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en Beirut, así como reuniones separadas con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وعقد أيضا فريق الاستعراض اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات وسفراء الدول الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن في بيروت، كما عقد اجتماعات منفصلة مع القوات المسلحة اللبنانية ومع قوات الدفاع الإسرائيلية. |
A menudo resulta más útil celebrar consultas separadas con distintos tipos de usuarios que tengan intereses comunes, como administradores, encargados de la formulación de políticas, planificadores, demógrafos, investigadores o usuarios de la comunidad empresarial, en vez de convocar una sola reunión con todos los usuarios de los datos. | UN | وغالبا ما تكون الفائـــدة أكبر إذا ما أجريت مشاورات منفصلة مع مختلف أنواع المستعملين الذين تجمع بينهم مصالح مشتركة مثل المديرين ومقرري السياسة العامة والمخططين والديمغرافيين والباحثين والمستعملين في أوساط اﻷعمال التجارية ومن إليهم، بدلا من عقد اجتماع مشترك مع مستعملي البيانات كافة. |
4. Del 18 al 22 de marzo de 1998 mi Asesor Especial visitó la isla, donde celebró entrevistas separadas con el Sr. Glafcos Clerides y el Sr. Rauf Denktash en un esfuerzo para facilitar la reanudación de conversaciones directas entre ellos. | UN | 4- وفي الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 1998 قام مستشاري الخاص بزيارة الجزيرة حيث عقد اجتماعات منفصلة مع السيد غلافكوس كلريدس والسيد رؤوف دنكتاش في مسعى لتذليل استئناف المحادثات المباشرة بينهما. |
La secretaría de coordinación de la financiación del desarrollo también ha celebrado reuniones separadas con las distintas comisiones regionales, la UNCTAD y otros órganos, a fin de garantizar una organización eficaz de las consultas regionales. | UN | كما عقدت أمانة تنسيق تمويل التنمية اجتماعات مستقلة مع مختلف اللجان الإقليمية والأونكتاد وغيرها من الهيئات لكفالة التنظيم الفعال للمشاورات الإقليمية. |
Como requiere su mandato, el CAA se reunió sin la presencia de la administración y tuvo reuniones privadas separadas con la Directora Ejecutiva, el Director de la DSS y los auditores externos. | UN | وكما هو مطلوب، اجتمعت اللجنة في غياب الإدارة وعقدت جلسات مغلقة مستقلة مع المديرة التنفيذية، ومدير شعبة خدمات الرقابة، ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Posteriormente, mi Representante Especial siguió celebrando consultas intensivas con ambas partes, que incluyeron reuniones separadas con el Presidente y el Ministro de Estado de Georgia y el Primer Ministro de facto de Abjasia, con el fin de instarlos a que aplicaran el Protocolo como primer paso hacia la solución del asunto. | UN | وواصل ممثلي الخاص عقب ذلك إجراء مشاورات مكثفة مع الطرفين، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مستقلة مع رئيس جورجيا ووزير الدولة، ورئيس الوزراء الأبخازي الفعلي، وذلك من أجل حثهم على تنفيذ ذلك البروتوكول كخطوة أولى نحو إيجاد حل لهذه المسألة. |
El 19 de diciembre, el Coordinador celebró reuniones separadas con el Encargado de Negocios de Kuwait y con el Encargado de Negocios del Iraq para tratar su próxima visita a la región, durante la cual preveía también estar presente en el margen de la primera reunión del Subcomité Técnico en Ammán. | UN | 20 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المنسق اجتماعين منفصلين مع القائم بأعمال الكويت ومع القائم بأعمال العراق لمناقشة زيارته المقبلة إلى المنطقة التي يعتزم خلالها الحضور على هامش الاجتماع الأول للجنة الفرعية الفنية في عمان. |
5. En sus conversaciones separadas con el Primer Secretario y con Daw Aung San Suu Kyi, mi Enviado Especial ha respetado su deseo de confidencialidad. | UN | 5- وفي أثناء محادثات أجراها مبعوثي الخاص على حدة مع كل من الأمين الأول لمجلس الدولة للسلام والتنمية وداو أَونغ سان سو كيي راعى رغبتهما في السرية. |
En lo que respecta a cuestiones de sucesión, el Negociador Especial sobre cuestiones de sucesión de Estados, Sir Arthur Watts, celebró dos series de conversaciones separadas con las cinco repúblicas durante los meses de abril, mayo y junio. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بقضايا الخلافة، قام المفاوض الخاص المعني بقضايا خلافة الدول، السير آرثر واطس، بعقد جولتين من المحادثات المنفصلة مع جميع الجمهوريات الخمس في نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/ يونيه. |