El control de la frontera septentrional con la República Árabe Siria seguía siendo responsabilidad de la Fuerza Fronteriza Común. | UN | ولا تزال جهة مراقبة الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية موكلة إلى القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
Deseo expresar, mediante esta carta, la profunda preocupación del Gobierno de Albania acerca de la situación extraordinaria creada por las fuerzas militares serbias en la frontera septentrional con la República de Albania. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم، من خلال هذه الرسالة، عن قلق الحكومة اﻷلبانية العميق إزاء الحالة الخارقة للعادة التي أوجدتها القوات المسلحة الصربية على الحدود الشمالية مع جمهورية ألبانيا. |
El Consejo celebra que, en consonancia con la Declaración de Sintra, se haya llegado a un acuerdo respecto de la designación de los embajadores, la creación del Departamento de Aviación Civil y la apertura de la frontera septentrional con la República de Croacia. | UN | ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا. |
En la actualidad, la Patrulla de Fronteras tiene más de 1.000 agentes que controlan la frontera septentrional con el Canadá y otros 10.000 en la frontera del sudoeste con México. | UN | ويوجد لدى هيئة دورية الحدود الآن ما يزيد على 000 1 موظف يحرسون في دورياتهم الحدود الشمالية مع كندا و 000 10 موظف إضافي يحرسون الحدود الجنوبية الغربية مع المكسيك. |
:: Mientras ocupó la Presidencia del Grupo de los Ocho, los Estados Unidos marcharon a la cabeza del Grupo en el establecimiento de una histórica Asociación para el Progreso y el Futuro Común con la región del Gran Oriente Medio y el África septentrional con el fin de apoyar el avance de la libertad, la democracia y la prosperidad en la región. | UN | :: خلال رئاسة الولايات المتحدة لمجموعة الثمانية، قادت مجموعة الثمانية في إنشاء " شراكة تاريخية من أجل تحقيق التقدم والمستقبل المشترك مع الشرق الأوسط الواسع وشمال أفريقيا " بهدف دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالحرية، والديمقراطية والرخاء في المنطقة. |
La segunda fue la guerra no declarada de 1995 entre el Perú y el Ecuador en la región de la Cordillera del Cóndor, guerra que llevó a que el ejército peruano sembrase minas en su frontera septentrional con el Ecuador. | UN | ونشأ الأمر الثاني عن زرع الجيش البيروفي لألغام على طول حدود بيرو الشمالية مع إكوادور نتيجة الحرب غير المعلنة بين البلدين في منطقة سلسة جبال كوندور عام 1995. |
En la frontera septentrional con el Ecuador, el transporte fluvial es practicable, pero sólo es posible cuando el río tiene un gran caudal. | UN | وعلى الحدود الشمالية مع إكوادور، تعتبر الملاحة النهرية خياراً عملياً لكنها ممكنة فقط عندما يكون منسوب مياه النهر مرتفعاً. |
Me alienta la determinación manifestada por el Gobierno del Líbano de mejorar su capacidad a este respecto, y en particular su compromiso con el éxito del proyecto piloto a lo largo de su frontera septentrional con la República Árabe Siria. | UN | ويشجعني التصميم الذي أظهرته حكومة لبنان على تحسين قدرتها في هذا المجال، وعلى وجه الخصوص التزامها بنجاح المشروع التجريبي على امتداد حدودها الشمالية مع الجمهورية العربية السورية. |
La costa de Gaza en el mar Mediterráneo tiene 44 kilómetros de largo y va desde la frontera septentrional con Israel hasta la frontera internacional con Egipto. | UN | 42 - يبلغ طول ساحل غزة على البحر الأبيض المتوسط 44 كيلومترا، ويمتد من الحدود الشمالية مع إسرائيل إلى الحدود الدولية مع مصر. |
" La intervención más abrumadora y eficaz durante las elecciones fue la de decenas de miles de personas traídas de Turquía e instaladas en Chipre septentrional con el derecho a elegir y ser elegidas. | UN | " إن اﻷثر اﻷكبر واﻷكثر فعالية أثناء الانتخابات يعود الى عشرات اﻵلاف من الناس الذين يحضرون من تركيا ويجري توطينهم في قبرص الشمالية مع التمتع بالحق في الانتخاب وفي أن ينتخبوا. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, la situación en la frontera septentrional con la República Federativa de Yugoslavia seguía manteniéndose tranquila durante el período de que se informa. | UN | ٤٢ - وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ظلت الحالة في الحدود الشمالية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هادئة في الغالب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, la situación en la frontera septentrional con Yugoslavia permaneció estable y en calma durante el período de que se informa, sin que se produjeran incidentes importantes ni cambios notables en los movimientos o despliegues militares. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لا تزال الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا مستقرة وهادئة أثناء فترة التقرير، إذ لم يحدث فيها أي حادث هام ولا أي تغييرات ملحوظة في نمط التحركات أو نشر القوات العسكرية. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, la situación en la frontera septentrional con Yugoslavia es inestable y se ha caracterizado desde principios de marzo por continuos combates en la zona de Kosovo situada al sur de Kacanik. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اتسمت الحالة على الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا بعدم الاستقرار وتميزت منذ بداية آذار/ مارس باستمرار القتال في كوسوفو وهو ما كان ملحوظا في جنوب كاكميك. |
En el terreno de la infraestructura, la inauguración del puente de São Vicente a mitad de camino entre Bissau y la frontera septentrional con el Senegal ha facilitado el tráfico rodado en uno de los principales ejes viarios de Guinea-Bissau, lo que ha reportado pingües dividendos para el comercio. | UN | 17 - وعلى صعيد الهياكل الأساسية، سهّل تدشين جسر ساو فيسنتي الذي يقع عند منتصف الطريق بين بيساو والحدود الشمالية مع السنغال، حركة المرور في واحد من أهم تقاطعات الطرق السريعة الرئيسية في غينيا - بيساو، الذي يدّر عوائد ممتازة على التجارة. |
Los avances realizados hasta la fecha en la elaboración de una estrategia fronteriza amplia para el Líbano son un signo alentador, al igual que el hecho de que prosigan las operaciones de la Fuerza Fronteriza Común a lo largo de la frontera septentrional con la República Árabe Siria. | UN | وما أُحرزَ من تقدم حتى الآن في وضع استراتيجية شاملة للحدود اللبنانية يعطي مؤشرا إيجابيا، والأمر سيّان بالنسبة إلى استمرار عمل القوة الحدودية المشتركة على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية. |
El despliegue de la Fuerza Fronteriza Común a lo largo de la frontera septentrional con la República Árabe Siria y del Segundo Regimiento de Fronteras del Ejército a lo largo de los 70 kilómetros siguientes de la frontera oriental, descrito en informes anteriores, se ha mantenido sin cambios. | UN | 48 - ولم يطرأ تغيير على نشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية ونشر فوج الحدود البرية الثاني للجيش على طول الكيلومترات الـ 70 التالية من الحدود إلى الشرق، كما هو موضح في التقارير السابقة. |
El Gobierno actual adoptó esta medida a fin de evitar la pérdida de ingresos procedentes del cobro ilegal de impuestos sobre este producto como consecuencia del contrabando de cacao durante una década a través de la frontera septentrional con Burkina Faso. | UN | وقد اتخذت الحكومة الحالية هذا التدبير من أجل تجنب الخسائر في العائدات من الضرائب التي تُجبى بشكل غير قانوني من هذا المنتج نتيجة لاستمرار تهريب الكاكاو عبر الحدود الشمالية مع بوركينا فاسو طوال عقد من الزمن. |
42. Guinea es vulnerable al cambio climático no solo por sus 300 kilómetros de costa y su frontera septentrional con el Sahel, sino también por su elevada tasa de pobreza, que asciende al 50%. | UN | 42 - وأضاف أن غينيا عرضة لتغير المناخ بسبب ساحلها الذي يبلغ طوله 300 كيلومتر، وبسبب حدودها الشمالية مع منطقة الساحل، وأيضاً بسبب نسبة الفقر في البلد والتي تبلغ 50 في المائة. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNOGBIS continuó el seguimiento del caso de tres personas que, en relación con los combates registrados en marzo de 2006 en la región de Casamance, en la frontera septentrional con el Senegal, fueron declaradas culpables de traición y colaboración con el enemigo por el tribunal militar regional en abril de 2007. | UN | 27 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب متابعة قضية الأشخاص الثلاثة الذين أدانتهم المحكمة العسكرية الإقليمية بتهمة الخيانة والتواطؤ مع العدو في نيسان/أبريل 2007، وذلك فيما يتعلق بالقتال على الحدود الشمالية مع منطقة كسامانس السنغالية في آذار/مارس 2006. |
La UNOGBIS siguió vigilando la situación de las tres personas que fueron condenadas por un tribunal militar en abril a penas de prisión de entre dos y cinco años por traición y colaboración con el enemigo, en relación con los enfrentamientos de marzo de 2006 en la frontera septentrional con la región de Casamance del Senegal. | UN | 24 - وواصل المكتب متابعة حالة الأشخاص الثلاثة الذين حكمت عليهم إحدى المحاكم العسكرية في نيسان/أبريل بالسجن فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات بتهمة الخيانة والتواطؤ مع العدو في ما يتعلق بأعمال القتال على الحدود الشمالية مع منطقة كسامانس السنغالية في آذار/مارس 2006. |
:: Mientras ocupó la Presidencia del Grupo de los Ocho, los Estados Unidos marcharon a la cabeza del Grupo en el establecimiento de una histórica Asociación para el Progreso y el Futuro Común con la región del Gran Oriente Medio y el África septentrional con el fin de apoyar el avance de la libertad, la democracia y la prosperidad en la región. | UN | :: خلال رئاسة الولايات المتحدة لمجموعة الثمانية، قادت مجموعة الثمانية في إنشاء " شراكة تاريخية من أجل تحقيق التقدم والمستقبل المشترك مع الشرق الأوسط الواسع وشمال أفريقيا " بهدف دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالحرية، والديمقراطية والرخاء في المنطقة. |