Además, la mujer maliense ha desempeñado un papel de importancia en las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz durante los conflictos que tuvieron lugar en las regiones septentrionales del país. Con el | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المرأة في مالي بدور هام في بنـاء السلم وحفظ السلم أثنـاء المنازعات في المناطق الشمالية من البلد. |
Se asegura también que los medios de comunicación están sujetos a control en las regiones septentrionales del país que se encuentran bajo mando del general Dostom. | UN | ويقال أيضاً إن هناك رقابة على وسائط الاعلام في اﻷجزاء الشمالية من البلد التي يسيطر عليها الجنرال دستم. |
Por primera vez en la historia del país se está nombrando a mujeres para el `consejo de dirigentes tradicionales ' , por ejemplo el gabinete del Igwe en la parte oriental y algunos consejos tradicionales en las partes septentrionales del país. | UN | وعلى سبيل المثال مجلس حكومة ولاية إغوي في الجزء الشرقي وبعض المجالس التقليدية في الأجزاء الشمالية من البلد. |
En Uganda, la misión detectó contaminación de minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar en el distrito de Luwero al norte de Kampala, en las montañas Rwenzori en la región occidental de Uganda y en los distritos septentrionales del país. | UN | وفي أوغندا، حددت البعثة تلوثا بالألغام الأرضية أو الذخائر غير المنفجرة في مقاطعة لوفييرو الواقعة إلى شمال كمبالا، وجبال رونزوري الغربية، والمقاطعات الشمالية في البلد. |
Según algunos informes, elementos de las ex fuerzas armadas del Zaire han encontrado refugio en la región meridional de la República Centroafricana, mientras en las zonas septentrionales del país hay milicias locales. | UN | ووفقا لبعض التقارير، لجأت عناصر مــن القوات المسلحة السابقة لزائير إلى الجزء الجنوبي من جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تتواجد الميليشيات المحلية في مناطق البلد الشمالية. |
Las explotaciones de poco tamaño son especialmente corrientes en las partes septentrionales del país. | UN | وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد. |
La sequía se está agravando en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. | UN | ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد. |
La sequía es cada vez más seria en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. | UN | ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد. |
Este es un fenómeno muy frecuente en las zonas septentrionales del país. | UN | وهذه ظاهرة متكررة جداً في المناطق الشمالية من البلد. |
11. Desde mi último informe, se ha reducido en algo la intensidad de las operaciones militares que han seguido a acciones militares importantes de las FAA en las zonas septentrionales del país. | UN | ١١ - منذ تقريري اﻷخير، انخفضت بعض الشيء حدة العمليات العسكرية في أعقاب اﻷعمال العسكرية الكبيرة التي اضطلعت بها القوات المسلحة اﻷنغولية في اﻷجزاء الشمالية من البلد. |
Entretanto, se ha informado de que han aumentado los movimientos de tropas, es de suponer que refuerzos, redespliegues y evacuación de heridos, en otros lugares de las regiones septentrionales del país. | UN | وفي الوقت ذاته وردت تقارير من أماكن أخرى في المناطق الشمالية من البلد عن تحركات عسكرية متزايدة، وربما تعزيزات، وإعادة وزع وإجلاء للمصابين. |
Según informaciones fidedignas, los mercenarios talibanes, con importantes refuerzos del exterior, recientemente han planificado llevar cabo en los próximos días una nueva operación militar masiva contra las zonas septentrionales del país. | UN | فوفقا ﻷنباء موثوقة، فإن مرتزقة الطالبان المعززين بشدة من جهات خارجية قاموا في اﻷونة اﻷخيرة بالتخطيط للقيام مرة أخرى بعملية عسكرية واسعة النطاق ضد اﻷجزاء الشمالية من البلد في غضون اﻷيام القادمة. |
Las autoridades también notificaron que la metanfetamina con frecuencia se traficaba con heroína, en especial en las zonas septentrionales del país y en zonas de Bangkok y provincias cercanas. | UN | وأبلغت السلطات أيضا عن أنه اتضح أن الميثامفيتامين كثيرا ما يجري الاتجار به مع الهيروين، خاصة في المناطق الشمالية من البلد وفي مناطق بانكوك والمقاطعات القريبة منها. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha distribuido semillas y herramientas agrícolas a 44.000 familias, que engloban a unas 220.000 personas, en partes septentrionales del país. | UN | ووزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بذور وأدوات زراعية على 000 44 أسرة، تضم 000 220 فرد، في الأجزاء الشمالية من البلد. |
En julio de 2012, las partes septentrionales del país experimentaron lluvias torrenciales que causaron la muerte de 88 personas, afectaron a 18.856 hogares y dejaron sin techo a 62.889 personas. | UN | 19 - وفي تموز/يوليه 2012، شهدت الأجزاء الشمالية من البلد أمطارا غزيرة قتلت 88 شخصا، وأثرت على 856 18 أسرة، وخلفت 889 62 فردا بلا مأوى. |
En las provincias septentrionales del país, los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza en las zonas rurales se han visto obstaculizados por la prolongada dependencia de los agricultores con respecto al cultivo de la amapola. | UN | وقد أعاق اعتماد المزارعين منذ أمد طويل على زراعة الخشخاش جهود الحد من الفقر في المناطق الريفية في الأقاليم الشمالية من البلد. |
El incremento de la superficie plantada en 1993-1994, como consecuencia directa de la cesación del fuego, fue contrarrestada por la insuficiencia de las lluvias y por las plagas, así como por la destrucción causada por el ciclón " Nadia " en las provincias septentrionales del país. | UN | فقد قابل الزيادة في المناطق المزروعة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كنتيجة مباشرة لوقف إطلاق النار، عدم كفاية اﻷمطار واﻹصابة باﻵفات، وكذلك نطاق الدمار الذي سببه إعصار " ناديا " في المقاطعات الشمالية من البلد. |
El vacío político que se produjo creó más inseguridad y antagonismo étnico y político, que se exacerbó aún más con la llegada de más de 200.000 refugiados rwandeses a las provincias septentrionales del país. | UN | وأوجد الفراغ السياسي الذي أعقب ذلك بيئة تزايد فيها الاحساس من عدم اﻷمن والخصومة الاثنية والسياسية. وتفاقم ذلك الوضع من جراء زيادة تدفق ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ من اللاجئين الروانديين في المقاطعات الشمالية في البلد. |
49. Además, para garantizar el derecho al agua para todos, el Gobierno, por conducto del Ministerio de Tierras y Recursos Naturales, estaba llevando a la práctica el proyecto hídrico integrado, que se centraba en el acceso al agua en las provincias septentrionales del país. | UN | 49- وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق ضمان حق الجميع في الحصول على المياه، تنفذ الحكومة حالياً، عن طريق وزارة الأراضي والموارد الطبيعية، مشروع المياه المتكامل الذي يركّز على معالجة مسألة مدّ المقاطعات الشمالية في البلد بالمياه. |
Aprovechando el vacío político creado en Bamako, los grupos armados terroristas y delictivos fueron ganando terreno y acabaron por ocupar las tres regiones septentrionales del país. | UN | فقد عمدت الجماعات الإرهابية والإجرامية إلى استغلال الفراغ السياسي في باماكو وحققت مكاسب أخرى تُوجّت باحتلال جميع مناطق البلد الشمالية الثلاث. |
En la zona controlada por el Gobierno, la situación se ha caracterizado por informes de tensiones étnicas, incluidos casos de acoso e intimidación de extranjeros y civiles de las partes septentrionales del país por grupos paramilitares y milicias, así como por otros grupos de jóvenes conflictivos. | UN | وبالنسبة للمنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وردت تقارير عن توترات بين الجماعات الإثنية، وعن قيام بعض الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيا وبعض الجماعات الشبابية الأخرى المخلة بالنظام بمضايقة وترويع الأجانب والمدنيين القادمين من أجزاء البلد الشمالية. |
Durante el período que se examina, la situación en materia de seguridad ha sido preocupante, principalmente en Bangui y en las regiones septentrionales del país. | UN | 7 - كانت الحالة الأمنية في الفترة المستعرضة، مثيرة للقلق ولا سيما في بانغي والمناطق الشمالية من البلاد. |