La ONURS aportó asimismo una contribución sustancial a la elaboración de las esferas de programa sobre sequía y desertificación para el capítulo 12 del Programa 21. | UN | كما أسهم المكتب إسهاما كبيرا في وضع المجالات البرنامجية بشأن الجفاف والتصحر بالنسبة للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١. |
El PNUD mantiene una presencia operacional en todos los países en desarrollo del mundo en que existe un problema de sequía y desertificación. | UN | لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجود عملي في كافة بلدان العالم النامية التي تعاني من مشكلتي الجفاف والتصحر. |
Además, debe darse prioridad a los países africanos menos adelantados, a los países sin litoral y a los países que sufren sequía y desertificación. | UN | التنمية، باﻹضافة إلى إعطاء اﻷولوية للدول اﻷفريقية اﻷقل نموا والمغلقة وتلك التي تعاني من آثار الجفاف والتصحر. |
Tendencias del desarrollo sostenible: agricultura, tierra, desarrollo rural, sequía y desertificación | UN | اتجاهات في التنمية المستدامة: الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر |
Modus operandi 49. Funciones de centro de coordinación del sistema del PNUD en cuestiones de sequía y desertificación. | UN | ٤٩ - خدمة شبكة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه مركز تنسيق تشغيلي بشأن القضايا المتعلقة بالجفاف والتصحر. |
Como se recomienda en el informe sobre medio ambiente y desarrollo antes mencionado (DP/1993/03), se prestará apoyo a la ONURS para que, en nombre del PNUD, entre otras cosas, sirva de centro de coordinación del Programa en las cuestiones de sequía y desertificación. | UN | على نحو ما أوصى التقرير عن البيئة والتنمية المذكور أعلاه (DP/1993/03) سوف يتلقى المكتب، بالنيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دعما كي يعمل في مجالات منها أن يكون مركز اتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن التصحر والجفاف. |
Insiste en la necesidad de prever un tratamiento particular para las regiones con graves problemas de sequía y desertificación. | UN | وتؤكد المنظمة ضرورة معاملة المناطق شديدة التضرر من الجفاف والتصحر معاملة خاصة. |
El cambio climático puede aumentar el riesgo de sequía y desertificación. | UN | ويمكن أن يزيد تغير المناخ من مخاطر الجفاف والتصحر. |
iii) Establecer indicadores y puntos de referencia nacionales de sequía y desertificación y los sistemas de información basados en la web conexos; | UN | ' 3` وضع مؤشرات ومرجعيات وطنية بشأن الجفاف والتصحر وما يتصل بذلك من نظم المعلومات المتاحة على الإنترنت؛ |
Puede parecer, a primera vista, que los problemas de sequía y desertificación no encajan con los otros problemas mencionados puesto que, a diferencia de éstos, son resultado de la falta de agua más bien que efectos nocivos de ésta. | UN | وقد لا يبدو، ﻷول وهلة، أن الجفاف والتصحر يندرجـان ضمن المشاكل اﻷخرى المذكورة ﻷنهما، على عكس هذه المشاكل، ناتجان عن نقص المياه لاعن آثارها الضارة. |
9. La organización, sobre la base del Centro Europeo de Tierras Áridas, de servicios de vigilancia de los procesos de sequía y desertificación en los países de Europa. | UN | ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة. |
Numerosas personas fallecieron y se perdió mucho ganado, y sobre la base de esa experiencia se lanzó el primer foro nacional sobre sequía y desertificación. | UN | وفي هذه الفترة فقدت الكثير من الأرواح والثروة الحيوانية، وكانت تلك محنة فتحت الباب أمام تنظيم المنتدى الوطني الأول بشأن الجفاف والتصحر. |
– iniciar acciones globales en materia de sequía y desertificación. | UN | - اتخاذ إجراءات عالمية النطاق بشأن الجفاف والتصحر. |
- Los sistemas operacionales de alerta temprana sobre la sequía deberían incorporar en sus actividades la vigilancia de la desertificación e integrar los sistemas sobre sequía y desertificación en lugar de establecer sistemas separados. | UN | :: ينبغي للنظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف أن تشمل رصد التصحر في أنشطتها وأن تحتوي على نظم للتصدي لكل من الجفاف والتصحر بدلاً من وضع نظم منفصلة. |
- Los métodos para divulgar información sobre sequía y desertificación pueden ser diversos tanto entre los países como dentro de un mismo país, según los usuarios y los niveles de desarrollo. | UN | :: يجوز أن تتباين أساليب نشر المعلومات عن الجفاف والتصحر من بلد إلى آخر وداخل البلد الواحد حسب المستخدم ومستويات التنمية. |
- No parece que los datos y la información proporcionados por los sistemas de alerta temprana se utilicen en las estrategias y programas nacionales de desarrollo a largo plazo que persiguen reducir al mínimo o prevenir los peligros de sequía y desertificación. | UN | · وليس هناك ما يدل على استعمال بيانات ومعلومات نظم الإنذار المبكر من أجل البرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل التي تهدف إلى الإقلال ما أمكن من مخاطر الجفاف والتصحر أو منعها. |
Agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía y desertificación: obstáculos, lecciones y desafíos para el desarrollo sostenible de América Latina y el Caribe | UN | الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر: العقبات والدروس والتحديات في مجال التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Reconociendo que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, | UN | وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة بلدان قليلة المنعة بوجه خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، |
Durante ese período de sesiones, y a solicitud del Consejo de Administración, el Secretario Ejecutivo de la CLD hizo una presentación sobre el vínculo desertificaciónpobrezadesarrollo, y otra sobre los desastres naturales y sus efectos en el bienestar humano, en particular en las zonas afectadas por sequía y desertificación. | UN | وخلال هذه الدورة، وبطلب من مجلس الإدارة، قدم الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عرضا عن الرابطة بين التصحر والفقر والتنمية، وقدم عرضا آخر عن الكوارث الطبيعية وتأثيراتها في الرفاه البشري، ولا سيما في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
12. Salvo tres excepciones (en particular, Estados insulares pequeños) todos esos países están afectados o gravemente afectados por sequía y desertificación. | UN | 12- وتتأثر جميع هذه البلدان أو تتأثر بشدة بالجفاف والتصحر باستثناء ثلاثة منها (هي بوجه خاص دول جزرية صغيرة). |
a) Asegurar la integración de las cuestiones de sequía y desertificación en proceso de programas por países del PNUD y asistir en la elaboración de los proyectos y programas especiales que sean necesarios; | UN | )أ( كفالة ادماج قضايا التصحر والجفاف في عملية البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي والمساعدة في وضع مشاريع وبرامج خاصة حسب الحاجة؛ |
b) Que se establecieran sistemas integrados sobre los parámetros e indicadores para evaluar los riesgos de sequía y desertificación y establecer escalas de vulnerabilidad en apoyo de un marco estratégico destinado a reducir la vulnerabilidad a los cambios ambientales tanto graduales como bruscos. | UN | (ب) وضع نظم متكاملة بشأن بارامترات ومؤشرات تقييم مخاطر الجفاف والتصحّر ووضع مقاييس لهشاشة الأوضاع لدعم إطار استراتيجي هدفه الحدّ من قابلية التأثر بالتغيرات البيئية المفاجئة والمتدرجة على السواء. |
Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los Programas de Acción que figuran en la Convención. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |