"sequía y la degradación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجفاف وتدهور
        
    • الجفاف وتدهور
        
    • الجفاف وتردي
        
    • والجفاف وتردي
        
    En ese país se puede utilizar la red de vigilancia de las tierras de cultivo y de los bosques para vigilar la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra. UN ويمكن في ذلك البلد استخدام الشبكة القائمة لرصد التربة الزراعية والحراجة كأساس لرصد التصحر والجفاف وتدهور الأرض.
    Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. UN وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة.
    Sus duras circunstancias ambientales y las limitaciones específicas de su agricultura lo hacen extraordinariamente vulnerable a las conmociones externas, la sequía y la degradación de la tierra. UN إن معوقاتها البيئية القاسية وقيودها الزراعية الفريدة تجعلها بالغة الضعف إزاء الصدمات الخارجية والجفاف وتدهور الأراضي.
    La sequía y la degradación de las tierras podían producirse en la mayoría de las zonas climáticas y afectar a un gran número de personas. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر.
    La sequía y la degradación de la tierra pueden ocurrir en todas las zonas climáticas y afectar a un número muy considerable de personas. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في جميع المناطق المناخية، مما قد يؤثر على عدد كبير جدا من السكان.
    Preparación de parámetros e indicadores sobre la sequía y la degradación de las tierras en el Caribe UN وضع معايير ومؤشرات بشأن الجفاف وتردي الأراضي في منطقة البحر الكاريبي
    Más de 110 países han preparado informes y han realizado estudios sobre distintos problemas de la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN وأُعد أزيد من 110 بلدان تقارير ودراسات عن مختلف المشاكل المتعلقة بالتصحر والجفاف وتردي الأراضي.
    Señalaron que eran conscientes de la necesidad de medidas urgentes para combatir las plagas, la sequía y la degradación de los recursos naturales, incluidas la desertización, la pesca excesiva y la erosión de la diversidad biológica. UN وأعربوا عن إدراكهم للحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة اﻵفات والجفاف وتدهور الموارد الطبيعية، الذي يشمل فيما يشمله، التصحر واﻹفراط في صيد اﻷسماك وضمور التنوع البيولوجي.
    La diversidad de la región también ha propiciado que se hayan adoptado distintas iniciativas para luchar contra los problemas relacionados con la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras, como se observa en los informes nacionales y los PAN. UN وقد أدى التنوع الذي تتسم به المنطقة أيضاً إلى اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة مشاكل التصحر والجفاف وتدهور الأراضي مثلما جاء في تقاريرها الوطنية وفي برامج عملها الوطنية.
    Este dato resulta alentador, habida cuenta de la importancia del proceso de participación contemplado en la Convención y la labor realizada por estas organizaciones a todos los niveles para combatir la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN وهذا أمر مشجع، نظراً لأهمية النهج التشاركي المكرس في الاتفاقية وكذا للعمل الذي تقوم هذه المنظمات في جميع المستويات لمكافحة التصحر والجفاف وتدهور الأراضي.
    Al reorientar nuestra agenda de desarrollo para incluir el potencial de las tierras áridas podremos quebrar los vínculos entre la pobreza y la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN بإعادة تركيز برنامج التنمية ليشمل الإمكانات الكامنة للأراضي الجافة، نستطيع أن نكسر الصلات القائمة بين الفقر والتصحر، والجفاف وتدهور الأراضي.
    Namibia es uno de los países más afectados por la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra. UN 67 - وذكر أن ناميبيا من بين البلدان الأشد تأثرا بالتصحر والجفاف وتدهور الأراضي.
    Tras señalar que la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra agravan la pobreza en el Camerún, el orador exhorta a la comunidad internacional a hallar soluciones para los problemas de inseguridad alimentaria en las regiones afectadas. UN وأشار إلى أنّ التصحر والجفاف وتدهور التربة تعمل على تفاقم الفقر في الكاميرون بدرجة خطيرة وطالب المجتمع الدولي بأن يجد حلولا لمشاكل انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة.
    63. La desertificación, la sequía y la degradación de la tierra tienen repercusiones en las economías en desarrollo, sobre todo en la región del Sahel. UN 63 - إن للتصحر والجفاف وتدهور البيئة آثارا على الاقتصادات النامية، ولا سيما في منطقة الساحل.
    Por lo tanto, la sequía y la degradación de las tierras deben pasar a ser el centro de nuestra política de desarrollo. UN لذلك يجب وضع مسألتي الجفاف وتدهور الأراضي إلى مركز إعداد السياسات.
    La sequía y la degradación de las tierras resultantes de un clima incierto, pastoreo excesivo y deficientes prácticas agrícolas son más típicas que la desertificación efectiva. UN ويعتبر الجفاف وتدهور التربة الناجمان عن تقلب المناخ، والرعي المفرط، والممارسات الزراعية السيئة أكثر شيوعا من التصحر الفعلي.
    La sequía y la degradación expulsan a la gente de sus tierras, creando emigrantes económicos y refugiados ambientales. UN 11 - ويدفع الجفاف وتدهور الأراضي بالناس إلى الرحيل عن أراضيهم، مما يؤدي إلى وجود مهاجرين اقتصاديين ولاجئين بيئيين.
    7. Se pueden observar algunas peculiaridades en la zona del Adriático, donde el problema más importante es el aumento de la sequía y la degradación de las tierras causado por la contaminación grave y los efectos de recientes conflictos. UN 7- ويمكن ملاحظة بعض الخصائص المميزة في منطقة البحر الأدرياتيكي، حيث يشكل تفاقم الجفاف وتردي الأراضي الناجم عن شدة التلوث وآثار الصراعات الأخيرة مصدر الانشغال الرئيسي.
    26. Debe reunirse más información y deben colmarse las lagunas acerca de la sequía, especialmente en el África subsahariana y oriental, donde la sequía y la degradación de las tierras están asociadas con grandes desastres, y con migraciones forzadas, conflictos y pobreza. UN 26- وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات وإلى سد الفجوات المتعلقة بالجفاف، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق أفريقيا حيث يرتبط الجفاف وتردي الأراضي بآثار الكوارث الكبرى والهجرة القسرية والنزاعات وعواقب الفقر.
    c) apoyar la aplicación de enfoques participativos así como de mecanismos de cooperación para que surtan el máximo efecto las medidas específicas para luchar contra la desertificación, los efectos de la sequía y la degradación de las tierras áridas, semiáridas y subhúmedas secas; UN )ج( دعم تطبيق النهوج التي يتوخى منها المشاركة وكذلك آليات التعاون بغية تحقيق اﻷثر الكامل المرجو من وراء التدابير المحددة الهادفة إلى مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتردي التربة القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    La desertificación, la sequía y la degradación de la tierra socavan considerablemente los esfuerzos por reducir la pobreza. UN 18 - وقال إن التصحر والجفاف وتردي الأرض يحبط بشدة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus