En 1997 se proporcionó asistencia alimentaria a otros 10 millones de personas que sufrían las consecuencias de sequías e inundaciones. | UN | وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات. |
La gravedad de la variación climática probablemente aumente, provocando más sequías e inundaciones. | UN | ومن المرجح أن تزداد حدة التفاوت المناخي، مما سيؤدي إلى المزيد من حالات الجفاف والفيضانات. |
En Somalia, hay más de 900.000 personas que aún padecen las consecuencias de sequías e inundaciones recurrentes, como también de los efectos del tsunami. | UN | 38 - وتناول الصومال، فقال إن أكثر من 000 900 شخص مازالوا يعانون من نتائج حالات الجفاف والفيضانات والأمواج التسونامية. |
Gran parte de este crecimiento se está produciendo en lugares ya propensos a terremotos, sequías e inundaciones. | UN | ويحدث القدر الأكبر من هذا النمو في أماكن هي بالفعل عرضة للزلازل وحالات الجفاف والفيضان. |
El almacenamiento y la distribución anticipada de suministros de emergencia fundamentales es altamente eficaz cuando se trata de paliar los efectos de las situaciones de emergencia, especialmente en países que experimentan situaciones de emergencia con carácter cíclico, como brotes de cólera, sequías e inundaciones. | UN | 64 - وعلما بأن تخزين المواد الأساسية اللازمة في حالات الطوارئ ووضعها مسبقا في مواقعها المطلوبة، هو أمر فعال للغاية في التخفيف من آثار الطوارئ، ولاسيما في البلدان التي تشهد طوارئ دورية، مثل تفشي الكوليرا والجفاف والفيضانات. |
Las habituales sequías e inundaciones con frecuencia han provocado la pérdida de las cosechas e inseguridad alimentaria. | UN | وفي أغلب الأحيان تؤدي حالات الجفاف والفيضانات المتكررة إلى فشل المحاصيل وعدم الأمن الغذائي. |
El cambio climático ha iniciado períodos de cosechas irregulares que se han traducido en sequías e inundaciones, que han afectado severamente el inventario de alimentos. | UN | فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية. |
El cambio climático exacerbará estos problemas, por ejemplo mediante sequías e inundaciones más frecuentes. | UN | وسيؤدي تغير المناخ إلى تفاقم هذه المشاكل، بما في ذلك عن طريق زيادة تواتر حالات الجفاف والفيضانات. |
No resulta infrecuente que Kenya sufra sequías e inundaciones al mismo tiempo en diferentes partes del país. | UN | وليس من الغريب أن تعاني كينيا من الجفاف والفيضانات في وقت واحد في مناطق مختلفة من البلاد. |
Muchas zonas del continente ya están acusando los efectos de las frecuentes e intensas sequías e inundaciones. | UN | فهناك أجزاء كثيرة من القارة تعاني بالفعل من حالات الجفاف والفيضانات المتكررة والبالغة الشدة. |
Se ha registrado un aumento de la temperatura mínima, y las intensas sequías e inundaciones son ahora más frecuentes. | UN | وارتفع الحد الأدنى لدرجات الحرارة وأصبحت حالات الجفاف والفيضانات الشديدة أكثر تكراراً. |
El cambio climático ha aumentado la frecuencia e intensidad de los ciclones, sequías e inundaciones. | UN | وزاد تغير المناخ من تواتر وكثافة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات. |
En nuestro caso, al igual que en el caso de otros países en una situación similar, se pronostica que los patrones de comportamiento cambiantes como resultado del cambio climático provocarán sequías e inundaciones cada vez más frecuentes. | UN | وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات. |
La actividad económica de varios países de la región se vio afectada en 1998 por el fenómeno de El Niño, que provocó fuertes sequías e inundaciones y, por lo tanto, tuvo consecuencias muy graves para la agricultura. | UN | ٩٢ - وأثرت ظاهرة النينيو في النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان بصورة سلبية في عام ٨٩٩١، وأدت إلى حالات خطيرة من الجفاف والفيضانات كان لها أثر شديد لا سيما على الزراعة. |
Los países recalcaron la probabilidad de que esta amplia variedad de cambios venideros en la escorrentía haga aumentar considerablemente el riesgo de fenómenos extremos: sequías e inundaciones. | UN | وأكدت البلدان أن هذه الطائفة الواسعة من التغيرات المقبلة في الجريان السطحي يُرجح أن تزيد كثيراً من احتمال حدوث ظواهر جوية شديدة مثل الجفاف والفيضانات. |
Las necesidades de capital de estas fuentes no agrícolas para generar ingresos son bastante pequeñas, y estas actividades ayudan a estabilizar los ingresos familiares durante crisis tales como sequías e inundaciones. | UN | وتتسم متطلبات رأس المال لهذه المصادر غير الزراعية واللازمة لتوليد الدخل بأنها منخفضة تماما، كما أن هذه الأنشطة تساعد على تحقيق استقرار دخل الأسر المعيشية خلال الأزمات من قبيل حالات الجفاف والفيضانات. |
Todas las Partes indicaron que ya sufren los efectos de fenómenos climáticos extremos, como sequías e inundaciones, y señalaron que éstos podrían verse exacerbados por el cambio climático futuro. | UN | وذكر جميع الأطراف أنها تشهد بالفعل ضغوطاً من الأحوال المناخية القاسية مثل حالات الجفاف والفيضانات وأشارت إلى احتمال تفاقم هذه الحالات من جراء تغير المناخ في المستقبل. |
El calentamiento del planeta afecta negativamente el ciclo hidrológico mundial y causa más sequías e inundaciones. La sequía supone amenazas graves para la salud. | UN | 101 - والاحترار العالمي سوف يؤثر سلبيا على الدورة الهيدرولوجية في العالم ويؤدي إلى مزيد من الجفاف والفيضانات. |
Nuestra región, de características variadas, también experimenta sequías e inundaciones, erupciones volcánicas y terremotos, con efectos igualmente devastadores, aunque con menos regularidad que los que se denominó agradablemente perennes. | UN | وتعاني منطقتنا المتنوعة أيضا من حالات الجفاف والفيضان وانفجار البراكين والهزات الأرضية بما لها من آثار مدمرة كذلك، وإن كانت أقل انتظاما مما يسمى تلطفا بالظواهر المتجددة. |
Los procesos y planes de ordenación integrada de los recursos hídricos tienen en cuenta los desastres naturales (como huracanes, sequías e inundaciones), el cambio climático y la adaptación a éste. | UN | عمليات وخطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تأخذ في الاعتبار الكوارث الطبيعية (مثل الأعاصير والجفاف والفيضانات) وتكييف تغير المناخ. |
Los efectos del cambio climático relacionados con el agua ya se están haciendo sentir en forma de sequías e inundaciones más severas y frecuentes. | UN | ويجري التعرض بالفعل لآثار التغيرات المناخية المتصلة بالمياه، في شكل حالات جفاف وفيضانات أشد وأكثر تواترا. |
El sector agrícola, particularmente en los países menos adelantados de África, ha sufrido sequías e inundaciones graves debidas a la variación de los regímenes de precipitaciones causada por el cambio climático. | UN | وعانى القطاع الزراعي، ولا سيما في أقل البلدان الأفريقية نموا، من حالات الجفاف الشديد والفيضانات التي تعزى إلى الأنماط المتغيرة لهطول الأمطار الناجمة عن تغير المناخ. |