"sequías en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجفاف في
        
    • والجفاف في
        
    • جفاف في
        
    • للجفاف في
        
    En África, las sequías en las regiones septentrional y meridional fueron más graves que las del pasado. UN وفي افريقيا، كانت ظروف الجفاف في شمال افريقيا وفي الجنوب الافريقي أقسى مما كان باديا من قبل.
    Las sequías en África meridional han tenido efectos de gran alcance en la seguridad alimentaria, la salud, la nutrición y los medios de vida. UN وأسفر الجفاف في كامل أنحاء الجنوب الأفريقي عن آثار بعيدة المدى فيما يتعلق بالأمن الغذائي والصحة والتغذية وأسباب العيش.
    Túnez también sufrió sequías en 1982, 1983 y de 1993 a 1995. UN وعانت تونس أيضا من الجفاف في الفترة 1982 و 1983 ومن 1993 إلى 1995.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    Integración del desarrollo sostenible y la gestión de sequías en la India UN التكامل بين التنمية المستدامة وإدارة الجفاف في الهند
    Cooperación regional para la gestión de sequías en la cuenca del bajo Mekong UN التعاون الإقليمي على إدارة الجفاف في الحوض الأسفل لنهر ميكونغ
    Esta situación se ve agravada por el aumento del costo de los alimentos en 2008 y las reiteradas sequías en los últimos años. UN وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عام 2008 وتكرار الجفاف في السنوات الأخيرة.
    Las sequías en las zonas septentrionales, incluida Kirkuk, son un problema grave a pesar de las lluvias recientes, y la gestión de los recursos hídricos transfronterizos es una cuestión prioritaria. UN ويمثّل الجفاف في المناطق الشمالية، بما فيها كركوك، شاغلا رئيسيا رغم سقوط أمطار في الآونة الأخيرة، وتعدّ إدارة الموارد المائية العابرة للحدود مسألة ذات أولوية.
    En 2012 el Centro y la Plataforma intensificaron su colaboración con varias organizaciones de África para vigilar las sequías en ese continente. UN وفي عام 2012، بدأ المركز والبرنامج التعاون مع عدة منظمات في أفريقيا لرصد الجفاف في تلك القارة.
    En 2012, las dos entidades colaboraron con varias organizaciones en África para vigilar las sequías en ese continente. UN وفي عام 2012، تعاون الكيانان مع عدَّة منظمات في أفريقيا لرصد الجفاف في القارة.
    Se refirió a un estudio en el que se determinó que la producción de azufre había contribuido a las sequías en África y, pese a que las lluvias habían vuelto, la tierra estaba tan árida que no se prestaba para la producción agrícola. UN وأشارت إلى دراسة وجدت أن إنتاج الكبريت قد أدى إلى الجفاف في أفريقيا وأنه حتى بعد عودة الأمطار فإن الأرض كانت شديدة الجفاف حتى أنها لم تعد تتحمل الإنتاج الزراعي.
    A raíz de la sequía del Cuerno de África, la UNESCO y el Programa Hidrológico Internacional convinieron en facilitar la creación un Centro Integrado Regional de Gestión de sequías en el África subsahariana. UN وكنتيجة للجفاف الذي ضرب القرن الأفريقي، اتفقت اليونسكو مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي على تسهيل إنشاء مركز إقليمي متكامل لإدارة الجفاف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Entretanto hay indicios de una frecuencia creciente de los fenómenos hidrológicos extremos, como sequías en el norte e inundaciones en el sur. UN ويوجد دليل في نفس الوقت على زيادة تواتر الأحداث الهيدرولوجية المتطرفة، من قبيل حالات الجفاف في الشمال والفيضانات في الجنوب.
    El aumento en la frecuencia de las sequías en la mayoría de los países del Mediterráneo norte pone de relieve la necesidad de un sistema integrado y sostenible de aprovechamiento del agua y hace urgente el fomento o la mejora de las actividades de alerta temprana. UN وإن زيادة تواتر الجفاف في معظم بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط تؤكد الحاجة إلى نظام متكامل للإدارة المستدامة للمياه، وتحث على تعزيز أو تحسين أنشطة الإنذار المبكر.
    Es aún más urgente adoptar un enfoque dinámico respecto de la gestión de sequías en las hipótesis sobre el cambio climático, en particular para regiones como el Sahel, el Asia occidental y el Mediterráneo, donde el crecimiento demográfico y la urbanización dejan a mucha más gente expuesta a las repercusiones de la sequía. UN وربما تمس الحاجة أكثر إلى إتباع نهج استباقي في إدارة حالات الجفاف في إطار السيناريوهات المتعلقة بتغير المناخ، وهو أمر له أهميته الخاصة في مناطق مثل منطقة الساحل وغرب آسيا والبحر المتوسط، حيث يتعرض الآن أعداد أكبر من السكان لآثار الجفاف بسبب النمو السكاني والتحضر.
    Además de sufrir las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial, Mongolia es muy proclive a desastres relacionados con el clima, incluidas las sequías en verano y los zuds en invierno. UN وإضافة إلى المعاناة الناجمة من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإن منغوليا معرضة بدرجة كبيرة للكوارث المتصلة بالجو، بما في ذلك حالات الجفاف في الصيف وموجات البرد القارس في الشتاء.
    El Ministerio también ha establecido proyectos de autoayuda al nivel de la comunidad destinados a mujeres marginadas, con el propósito básico de aliviar la hambruna que ocasionan las sequías en las zonas rurales. UN وأنشأت الوزارة كذلك مشاريع للعون الذاتي على مستوى القواعد الشعبية لتلبية احتياجات المرأة المهمشة، تهدف أساساً إلى التخفيف من وطأة الجوع الناجم عن الجفاف في المناطق الريفية.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    El modelo prestaba servicios en forma de índices y mapas temáticos como los relativos a la escasez de agua y las sequías en el Cuerno de África. UN وأشار إلى أنَّ النموذج يقدِّم خدمات في شكل مؤشِّرات وخرائط عن مواضيع من بينها شحّ المياه والجفاف في القرن الأفريقي.
    También son frecuentes las sequías y Mozambique es lo bastante grande como para que algunos años haya sequías en algunas partes del país e inundaciones en otras. UN والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات.
    Ese plan se centra en la selección de zonas experimentales propensas a las sequías en esa cuenca fluvial. Se prevé que ese plan también sirva para aplicar el PAN de Cuba. UN وتركز الخطة على اختيار مناطق تجريبية معرضة للجفاف في حوض النهر، ويتوقع أن تشكل هذه الخطة أساساً لتنفيذ برنامج العمل الوطني في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus