"será necesaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستلزم
        
    • سيتطلب
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • يقتضي الحصول
        
    • ستكون ضرورية
        
    • وستلزم
        
    • وسيكون من الضروري
        
    • ستكون هناك حاجة
        
    • وستكون هناك حاجة
        
    • سيكون ضروريا
        
    • سيكون مطلوبا
        
    • سوف يتطلب
        
    • سيكون من الضروري
        
    • سيكون ضرورياً
        
    • ستكون مطلوبة
        
    Para llevar a cabo eficazmente las actividades de lucha contra el terrorismo en todas sus formas, será necesaria la siguiente asistencia técnica: UN وللاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب بجميع صوره، بصورة فعالة، ستلزم المساعدة التقنية التالية:
    También existe una incertidumbre en lo que respecta a la capacidad de generación que será necesaria en el cuartel general de brigada y en las oficinas de zona y subzona, varias de las cuales no se han establecido aún. UN وهناك أيضا عدم تيقن فيما يتعلق بقدرة المولدات التي ستلزم في مقار اﻷلوية وفي مواقع المناطق والمناطق الفرعية، وبعضها لم ينشأ بعد في الوقت الحالي.
    En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    k) Antes de que los funcionarios puedan aceptar cualquier tipo de honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de fuentes no gubernamentales será necesaria la aprobación previa del Secretario General. UN )ك( قبول الموظفين لأي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية يقتضي الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام.
    Se considera que será necesaria una segunda lectura para encontrar una solución apropiada. UN ويسود الاعتقاد عموما بأن القراءة الثانية ستكون ضرورية ﻹيجاد حل ملائم.
    Esta asistencia será necesaria también en parte del año 1995. UN وستلزم هذه المساعدة أيضا لجزء من عام ١٩٩٥.
    será necesaria claridad sobre esas cuestiones para que las Naciones Unidas actúen con el consentimiento necesario. UN وسيكون من الضروري أن تكون هذه المسائل واضحة لتتمكّن الأمم المتحدة من العمل بعد الحصول على الموافقة المطلوبة.
    Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares UN الخطوة 13: مواصلة تحسين قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares UN الخطوة 13 مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية
    Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares UN الخطوة 13: مواصلة تحسين قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة.
    A su vez, será necesaria la protección que proporcionan las políticas especiales. UN وهذا بدوره، سيتطلب الحماية التي توفرها سياسات خاصة.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    Este período se financiará con las contribuciones voluntarias ya realizadas por los Estados Miembros y no será necesaria financiación adicional. UN وستُموَّل هذه الفترة الإضافية من التبرعات الحالية للدول الأعضاء؛ ولن تكون هناك حاجة إلى أية أموال إضافية.
    k) Antes de que los funcionarios puedan aceptar cualquier tipo de honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de fuentes no gubernamentales será necesaria la aprobación previa del Secretario General. UN (ك) قبول الموظفين لأي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية يقتضي الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام.
    También será necesaria la asistencia socioeconómica de esta Organización para nuestros esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación después de la guerra. UN إن المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها هذه المنظمة ستكون ضرورية أيضا لجهودنا المبذولة ﻹعادة البناء والتأهيل بعد الحرب.
    Esta asistencia será necesaria también en parte del año 1995. UN وستلزم هذه المساعدة أيضا لجزء من عام ١٩٩٥.
    La presencia de las fuerzas militares internacionales será indispensable durante cierto período limitado de tiempo, y la asistencia económica será necesaria durante un período más largo. UN وسيكون وجود القوات العسكرية الدولية أمرا لا غنى عنه لفترة محددة من الوقت، وسيكون من الضروري تلقي المساعدات الاقتصادية لفترة أطول.
    También será necesaria una mayor cooperación entre las diferentes ramas de la Secretaría con el fin de desarrollar nuevas iniciativas. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من التعاون بين مختلف فروع الأمانة من أجل وضع مبادرات جديدة.
    La continuidad en los esfuerzos será necesaria en la medida en que prosigamos con nuestro empeño colectivo en nombre de las normas mundiales de desarme. UN وستكون هناك حاجة إلى استمرارية الجهود حين نواصل بذل مساعينا المشتركة من أجل المعايير العالمية لنـزع السلاح.
    Mientras existan las Naciones Unidas y el mundo continúe cambiando, la reforma será necesaria. UN وما دامت اﻷمم المتحدة موجودة والعالم يتغير باستمرار، فإن اﻹصــلاح سيكون ضروريا.
    También será necesaria la interacción a un nivel similar con organismos gubernamentales externos. UN كما أن تفاعلا على مستوى عال مماثل مع الوكالات الحكومية الخارجية سيكون مطلوبا.
    Pero mantener este equilibrio no será fácil. El primer desafío es asegurar que el mercado inmobiliario entre en una fase de ajuste y liquidación, para lo cual será necesaria una intervención gubernamental prudente pero continua. News-Commentary لكن المحافظة على هذا التوازن لن يكون سهلا. ان التحدي الاول هو التحقق من ان سوق العقار يتقدم ضمن مراحل التعديل والتصفيه وهذا سوف يتطلب اجراءات حذره وان كانت مستمره فيما يتعلق بالسياسات.
    Para que los beneficios compensen los inconvenientes será necesaria la colaboración entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil. UN ولضمان ترجيح كفة المحاسن على المساوئ، سيكون من الضروري أن تعمل الحكومات وقطاع اﻷعمال والمجتمع المدني معاً.
    Por consiguiente, a menudo será necesaria la cooperación de la administración autonómica para que Dinamarca pueda cumplir sus obligaciones internacionales. UN وعلى ذلك فإن التعاون مع سلطة الحكم الذاتي سيكون ضرورياً في كثير من الحالات حتى تستطيع الدانمرك أداء التزاماتها الدولية.
    Tal como está actualmente redactado el reglamento que figura en el documento A/AC.241/38, esto significará que será necesaria una mayoría de dos tercios. UN وكما يفيد النظام الداخلي بصيغته الحالية الواردة في الوثيقة A/AC.241/38 فإن أغلبية الثلثين ستكون مطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus