"será presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيقدم
        
    • سيعرض
        
    • وسيقدم
        
    • وسوف يقدم
        
    • سيُقدم
        
    • تُعرَض
        
    • وستعرض
        
    • سوف يقدم
        
    • وسيُعرض
        
    • سيقدمه
        
    • وسيعرض
        
    • سيُعرض
        
    • سوف يقدَّم
        
    • ستقدمه
        
    • وسيُقدم
        
    Miembro del equipo de redacción del informe del Iraq para el examen periódico universal, que será presentado en 2014 UN عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014.
    De tiempo en tiempo se publicarán las conclusiones de esta Comisión, aparte de que figurarán en su informe anual, que también será presentado al Parlamento. UN وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان.
    El correspondiente informe está en curso de redacción y será presentado al Consejo Federal a principios de 1998, tras de lo cual se publicará. UN ويجري اﻵن إعداد التقرير الذي سيعرض على المجلس الاتحادي في وقت مبكر من عام ٨٩٩١.
    El informe será presentado a la Asamblea General para que lo examine en relación con el tema relativo al Afganistán; UN وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛
    El informe de la evaluación definitiva será presentado a principios de 1999. UN وسوف يقدم تقرير التقييم النهائي في أوائل عام 1999.
    También respaldamos, y patrocinaremos, el proyecto de resolución sobre Chernobyl que será presentado a la Asamblea General durante este período de sesiones. UN ونؤيد أيضا مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل، الذي سيُقدم في الجمعية العامة أثناء هذه الدورة، وسنشارك في تقديمه.
    Se ha notificado a los autores de más de 3.982 cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. UN وأُخبر أصحاب أكثر من 982 3 رسالة بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، إذ من الواضح، على سبيل المثال، أنها تندرج خارج نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    Invitamos, pues, a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución que será presentado con respecto a este tema. UN لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع.
    El informe de la Comisión sobre su tercer período de sesiones será presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994. UN سيقدم تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    El proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea incorporará los principios que constituyen el mínimo que deben realizar las autoridades israelíes. UN إن مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة سيجسﱢد المبادئ التي تشكل الحد اﻷدنى الذي يتعين على السلطات اﻹسرائيلية إنجازه.
    La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación. UN وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه.
    Mi delegación desea que la Comisión considere cuidadosamente el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre esta cuestión, que será presentado a la Asamblea General. UN ويود وفد بلادي أن تنظر اللجنة بعناية في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيعرض على الجمعية العامة عن هذه المسألة.
    Siguiendo los procedimientos establecidos, será presentado a la Quinta Comisión. UN ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيعرض ذلك على اللجنة الخامسة.
    El Enviado Personal y el personal de la Operación Supervivencia en el Sudán están preparando un proyecto de acuerdo que será presentado como base para la reanudación de las conversaciones al Gobierno y a otras partes individualizadas por la Operación como contrapartes útiles. UN ويقوم المبعوث الخاص وموظفو عملية شريان الحياة بإعداد مشروع اتفاق سيعرض على الحكومة وعلى اﻷطراف الذين ترى العملية فائدة في إشراكهم في استئناف المحادثات.
    El informe en su forma final será presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وسيقدم التقرير بشكله النهائي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    El informe completo será presentado a la Asamblea General teniendo en cuenta las observaciones que el Consejo desee formular. UN وسيقدم التقرير الكامل الى الجمعية العامة، وستراعى فيه اﻵراء التي قد يبديها المجلس.
    El proyecto de ley será presentado durante el mandato del actual Gobierno. 6.6. UN وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية.
    Ese vacío legal ya ha sido identificado y se ha preparado un proyecto de ley al respecto que será presentado al Consejo de Ministros para su aprobación y, posteriormente, al Parlamento para su promulgación. UN لقد تم تحديد الثغرة وأعد مشروع قانون ذو صلة سيُقدم إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم يُعرض على البرلمان لإقراره.
    Se ha notificado a los autores de más de 4.753 cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. UN وأُخبر آلاف من أصحاب البلاغات رسالة بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، إذ من الواضح، على سبيل المثال، أنها تندرج خارج نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    El documento será presentado al Comité Preparatorio en su actual período de sesiones. UN وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية.
    Uganda ha informado al Grupo de que el informe definitivo sobre la investigación será presentado una vez que ésta haya terminado. UN وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه.
    Una vez ultimado, el texto será presentado a efectos de su aprobación. UN وسيُعرض مشروع القانون على السلطة التشريعية حال الانتهاء من صياغته.
    El informe del Grupo será presentado por el Secretario General a finales de este año, y aguardamos con interés la oportunidad de participar en las deliberaciones sobre el informe. UN وتقرير هذا الفريق سيقدمه الأمين العام في نهاية السنة الحالية، ونتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا التقرير.
    Luego de discutido y aprobado será presentado a las Naciones Unidas y transmitido a los representantes de las poblaciones indígenas de Rusia. UN وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا.
    Una vez ultimado, el proyecto de ley será presentado a las partes interesadas para su debate y validación. UN وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه.
    6. El informe de la Reunión de Expertos será presentado a la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos en su próximo período de sesiones. UN 6- سوف يقدَّم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية في دورتها المقبلة.
    También se examinará un proyecto de resolución del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, que será presentado por los Países Bajos y que retoma el texto de la resolución de 1995. UN وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥.
    El informe completo de su visita será presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26° período de sesiones. UN وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus