Miembro del equipo de redacción del informe del Iraq para el examen periódico universal, que será presentado en 2014 | UN | عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014. |
De tiempo en tiempo se publicarán las conclusiones de esta Comisión, aparte de que figurarán en su informe anual, que también será presentado al Parlamento. | UN | وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان. |
El correspondiente informe está en curso de redacción y será presentado al Consejo Federal a principios de 1998, tras de lo cual se publicará. | UN | ويجري اﻵن إعداد التقرير الذي سيعرض على المجلس الاتحادي في وقت مبكر من عام ٨٩٩١. |
El informe será presentado a la Asamblea General para que lo examine en relación con el tema relativo al Afganistán; | UN | وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛ |
El informe de la evaluación definitiva será presentado a principios de 1999. | UN | وسوف يقدم تقرير التقييم النهائي في أوائل عام 1999. |
También respaldamos, y patrocinaremos, el proyecto de resolución sobre Chernobyl que será presentado a la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ونؤيد أيضا مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل، الذي سيُقدم في الجمعية العامة أثناء هذه الدورة، وسنشارك في تقديمه. |
Se ha notificado a los autores de más de 3.982 cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. | UN | وأُخبر أصحاب أكثر من 982 3 رسالة بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، إذ من الواضح، على سبيل المثال، أنها تندرج خارج نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري. |
Invitamos, pues, a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución que será presentado con respecto a este tema. | UN | لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع. |
El informe de la Comisión sobre su tercer período de sesiones será presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | سيقدم تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
El proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea incorporará los principios que constituyen el mínimo que deben realizar las autoridades israelíes. | UN | إن مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة سيجسﱢد المبادئ التي تشكل الحد اﻷدنى الذي يتعين على السلطات اﻹسرائيلية إنجازه. |
La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación. | UN | وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه. |
Mi delegación desea que la Comisión considere cuidadosamente el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre esta cuestión, que será presentado a la Asamblea General. | UN | ويود وفد بلادي أن تنظر اللجنة بعناية في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيعرض على الجمعية العامة عن هذه المسألة. |
Siguiendo los procedimientos establecidos, será presentado a la Quinta Comisión. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيعرض ذلك على اللجنة الخامسة. |
El Enviado Personal y el personal de la Operación Supervivencia en el Sudán están preparando un proyecto de acuerdo que será presentado como base para la reanudación de las conversaciones al Gobierno y a otras partes individualizadas por la Operación como contrapartes útiles. | UN | ويقوم المبعوث الخاص وموظفو عملية شريان الحياة بإعداد مشروع اتفاق سيعرض على الحكومة وعلى اﻷطراف الذين ترى العملية فائدة في إشراكهم في استئناف المحادثات. |
El informe en su forma final será presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وسيقدم التقرير بشكله النهائي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
El informe completo será presentado a la Asamblea General teniendo en cuenta las observaciones que el Consejo desee formular. | UN | وسيقدم التقرير الكامل الى الجمعية العامة، وستراعى فيه اﻵراء التي قد يبديها المجلس. |
El proyecto de ley será presentado durante el mandato del actual Gobierno. 6.6. | UN | وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية. |
Ese vacío legal ya ha sido identificado y se ha preparado un proyecto de ley al respecto que será presentado al Consejo de Ministros para su aprobación y, posteriormente, al Parlamento para su promulgación. | UN | لقد تم تحديد الثغرة وأعد مشروع قانون ذو صلة سيُقدم إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم يُعرض على البرلمان لإقراره. |
Se ha notificado a los autores de más de 4.753 cartas que su caso no será presentado al Comité porque, por ejemplo, no corresponde claramente al campo de aplicación del Pacto o del Protocolo Facultativo. | UN | وأُخبر آلاف من أصحاب البلاغات رسالة بأن قضاياهم لن تُعرَض على اللجنة، إذ من الواضح، على سبيل المثال، أنها تندرج خارج نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري. |
El documento será presentado al Comité Preparatorio en su actual período de sesiones. | UN | وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية. |
Uganda ha informado al Grupo de que el informe definitivo sobre la investigación será presentado una vez que ésta haya terminado. | UN | وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه. |
Una vez ultimado, el texto será presentado a efectos de su aprobación. | UN | وسيُعرض مشروع القانون على السلطة التشريعية حال الانتهاء من صياغته. |
El informe del Grupo será presentado por el Secretario General a finales de este año, y aguardamos con interés la oportunidad de participar en las deliberaciones sobre el informe. | UN | وتقرير هذا الفريق سيقدمه الأمين العام في نهاية السنة الحالية، ونتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا التقرير. |
Luego de discutido y aprobado será presentado a las Naciones Unidas y transmitido a los representantes de las poblaciones indígenas de Rusia. | UN | وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا. |
Una vez ultimado, el proyecto de ley será presentado a las partes interesadas para su debate y validación. | UN | وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه. |
6. El informe de la Reunión de Expertos será presentado a la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos en su próximo período de sesiones. | UN | 6- سوف يقدَّم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية في دورتها المقبلة. |
También se examinará un proyecto de resolución del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, que será presentado por los Países Bajos y que retoma el texto de la resolución de 1995. | UN | وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥. |
El informe completo de su visita será presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26° período de sesiones. | UN | وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين. |