Sin embargo, este diálogo entre los Estados no será suficiente para resolver todos los aspectos de las cuestiones que en forma creciente se encuentran en manos de terceros. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى. |
Pero luego de ver a esos muchachos, te puedo decir que no será suficiente. | Open Subtitles | لكن بعد مشاهدة هؤلاء الرجال، أستطيع أن أقول أنه لن يكون كافيا. |
Ese aumento no será suficiente para absorber a los nuevos entrantes en el mercado de trabajo; tampoco será lo suficientemente elevado como para mantener el crecimiento demográfico. Por lo tanto, producirá más desempleo y reducirá el ingreso per capita. | UN | وهذا لن يكون كافياً لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل، كما أنه لن يكون عالياً بما فيه الكفاية لمجاراة معدل النمو السكاني، وبالتالي فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة وانخفاض دخل الفرد. |
Pero a menudo no será suficiente. | UN | الا أنها لن تكون كافية في كثير من اﻷحيان. |
¿Será suficiente para cambiar el alto consumo entre los jóvenes? | TED | هل سيكفي هذا لإيقاف التزايد السريع لاستخدام هذه الأجهزة بين الشباب؟ |
Sólo la cancelación de algunas de las deudas de estos países será suficiente para mejorar sus condiciones hasta el punto de que puedan ser participantes activos en la economía mundial. | UN | وما من شيء أقل من إلغاء بعض ديون هذه البلدان سيكون كافيا لتحسين ظروفهــا إلــى الحد الذي يمكنها أن تصبح فيه مشاركا ناشطا في الاقتصاد العالمي. |
Estoy de acuerdo en que tenemos que intentarlo. Pero sigo pensando que no será suficiente. | Open Subtitles | أوافقه الرأي بأن علينا المحاولة ولكني لا أعتقد أن هذا سيكون كافياً |
Puede que no sea admisible, pero será suficiente para acabar con tu carrera. | Open Subtitles | قد لا يكون مقبولا، لكنه لن يكون كافيا لإنهاء حياتك المهنية. |
Además, mi delegación quiere reiterar una vez más su convicción de que el simple cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que lo acompañen cambios drásticos en los métodos de trabajo de ese órgano. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يجدد قناعته بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم تواكب عملية اﻹصلاح بإجراء تغيير جذري في أساليب عمل المجلس. |
En primer lugar, no será suficiente un Consejo ampliado que consiste de no más de 21 miembros. | UN | بادئ ذي بدئ، أن وجود مجلس أمن موسع لا يزيد عدد أعضائــه على ٢١ عضوا لن يكون كافيا. |
La firma del nuevo tratado, sin embargo, no será suficiente. | UN | ومع ذلك فإن مجرد التوقيع على المعاهدة الجديدة لن يكون كافيا. |
Empiezo a tener el presentimiento de que ni siquiera un buen... vistazo a este motor de iones será suficiente. | Open Subtitles | .. يبدوا لي أن محرك الدفع الأيوني لن يكون كافياً |
Estacar a Dracula no será suficiente, necesito rescatar a sus víctimas. | Open Subtitles | إيقاف دراكولا لن يكون كافياً يجب عليّ إنقاذ ضحاياه |
Vale, creo que será suficiente. Después de todo, son humanas. | Open Subtitles | حسناً ، إذاً ، هذا يجب أن يكون كافياً بما أنهم بشر ، بعد كل شيء |
Por sí sola, la ampliación del Consejo de Seguridad no será suficiente. | UN | إن زيادة حجم مجلس اﻷمن لن تكون كافية في حد ذاتها. |
El aumento de la inversión en los servicios sociales básicos para todos, cuando sea necesario, no será suficiente para mantener las reducciones en la pobreza. | UN | فزيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع على ضرورتها لن تكون كافية ﻹدامة تخفيضات الفقر. |
Una demostración aquí ante nuestros hermanos cardenales será suficiente. | Open Subtitles | استعراض هنا أمام أخوتنا الكرادنيلات سيكفي |
De qué te preocupas? Eso será suficiente. | Open Subtitles | الشخص القلقين حياله هذا سيكون كافيا |
Sólo seré el chico en el que ella pueda contar, y... Eso será suficiente. | Open Subtitles | سأكون بالنسبة لها ذلك الشخص الذى يمكنها دائماً أن تعتمد عليه و هذا سيكون كافياً |
Debemos tomar conciencia de que el mayor esfuerzo de los países desarrollados no será suficiente para detener el cambio climático. | UN | ولكن يجب أن ندرك أن أكبر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لن تكفي لوقف تغير المناخ. |
será suficiente que el aviso de la cesión o las instrucciones para el pago consten en el idioma del contrato de origen. | UN | ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي. |
No que algo pasaría pero en el raro evento de que yo no regrese esto será suficiente para sacarte de apuro por algún tiempo. | Open Subtitles | ...لن يحدث أي شيء ... ولكن في حالة إذا لم أعود هذا سوف يكون كافي حتى تجتازي المرحلة الصعبة لفترة |
Si nunca me das otro aumento, la cara que tienes será suficiente. | Open Subtitles | إذا لم تعطيني الأن فرصة أخرى، فوجهك الأن سيفي بالغرض |
-¿Será suficiente para llegar al viejo? | Open Subtitles | هل هذا سيكون كافي لنا لكي نصل الي مكان الرجل الكبير؟ |
Creo que esto será suficiente dinero para encargarnos de Bly e incluso para averiguar por qué fui despedido. | Open Subtitles | أعلم أظن أن تلك النقود ستكون كافية للإعتناء ببلي حتى لمعرفة لماذا وُضعت على اللائحة |
Un analgésico será suficiente para su hombro. | Open Subtitles | إعطائك مسكنًا سيكون كافٍ |
Un largo fin de semana será suficiente. | Open Subtitles | عطلة أسبوعية طويلة ستفي بالغرض |
Hasta que no sepamos dónde está Juliet no sabemos si necesitamos alquilar un jet o si la tarjeta del metro será suficiente para nuestro viaje. | Open Subtitles | لا نعلم لو أننا بحاجة إلى استئجار طائرة أم أن بطاقة الميترو ستكفي لرحلتنا |