"sería preferible que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأفضل أن
        
    • ومن اﻷفضل أن
        
    • ويفضل أن
        
    • يكون من الأفضل
        
    • يفضل أن
        
    • قد يكون من اﻷفضل
        
    • يفضَّل أن
        
    • يفضل إجراء
        
    • يكون من اﻷفضل أن
        
    • فمن الأفضل أن
        
    • فإن من المفضل
        
    • أن من اﻷفضل
        
    • يمكن دون
        
    • وسيكون من الأفضل
        
    • من المفضل أن
        
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    En ese caso, ¿no sería preferible que eligieras creer que era tu hijo? Open Subtitles في هذه الحالة أليس من الأفضل أن تعتبر أنه إبنك ؟
    sería preferible que sólo trabajaran con organismos acreditados. UN ومن اﻷفضل أن يقتصر عملها على التعاون مع الوكالات المعتمدة.
    sería preferible que estos agentes fueran mujeres, dado que la mayoría de los beneficiarios son mujeres y niños. UN ويفضل أن يكون أولئك الموظفون من الإناث حيث إن غالبية المستفيدين هم من النساء والأطفال.
    Se sugirió que sería preferible que la exclusión de los contratos con consumidores no se hiciera depender de si la parte que ofreciera los bienes o servicios sabía o podía haber sabido a qué fines estaban destinados. UN وقيل إنه يفضل أن لا يكون استبعاد العقود الاستهلاكية مشروطا بعلم الطرف الذي يعرض السلع أو الخدمات فعلا أو افتراضا.
    Además, sería preferible que la Secretaría ayudara a los Estados Miembros a determinar la mejor manera de cumplir el compromiso suscrito en el Artículo 50 de la Carta. UN ومع ذلك، سيكون من الأفضل أن تساعد اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء في تحديد أفضل الطرق للوفاء بالالتزام المتعهد به في المادة ٥٠ من الميثاق.
    En opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    Entonces, en lugar de exhortar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger, sería preferible que la Conferencia simplemente tomara nota de ellos. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    Entonces, en lugar de exhortar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger, sería preferible que la Conferencia simplemente tomara nota de ellos. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    La ausencia de un miembro también podría causar preocupación debido a sus repercusiones políticas, por lo que sería preferible que participaran todos los miembros que lo desearan. UN كما أن الآثار السياسية لعدم الاشتراك يمكن أن تثير القلق، وعليه من الأفضل أن يذهب جميع الأعضاء إذا رغبوا في ذلك.
    sería preferible que la secretaría redactara el texto de todas las opiniones; si uno o varios miembros de la Comisión deseaban presentar un texto en que se expresaba una opinión minoritaria, la secretaría debería verificar que coincidiera efectivamente con las deliberaciones de la Comisión. UN ومن اﻷفضل أن تقوم اﻷمانة بصياغة نص جميع اﻵراء: فإذا رغب عضو أو أعضاء في اللجنة تقديم نص يعرب عن رأي اﻷقلية، فعلى اﻷمانة أن تتحقق من أنه ينسجم واﻹجراءات الفعلية.
    sería preferible que pudiera disponerse de recursos básicos durante períodos plurianuales y no de un año. UN ١٦٧ - ومن اﻷفضل أن تتاح الموارد اﻷساسية على شكل مخصصات لعدة سنوات بدلا من المخصصات السنوية.
    sería preferible que la financiación proviniera de los propios países en desarrollo, sobre la base de la independencia económica colectiva. UN ويفضل أن يكون التمويل من الدول النامية ذاتها وعلى أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    sería preferible que el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad ocurriese antes de que la crisis se agravase hasta volverse incontrolable. UN ويفضل أن يتخذ مجلس اﻷمن القرار قبل أن تتصاعد اﻷزمة ويفلت زمامها.
    A mi juicio, sería preferible que los soldados comprendidos en los programas actuales fueran entrenados antes de las elecciones y el segundo grupo después de las elecciones. UN وفي رأيي، يفضل أن يتم تدريب الجنود الذين تشملهم البرامج الحالية قبل إجراء الانتخابات، وتدريب المجموعة الثانية في وقت لاحق.
    Aunque sería preferible que en el artículo 33 se incluyesen procedimientos obligatorios y vinculantes, el orador respalda la solución de avenencia que representa el texto existente. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل دمج اﻹجراءات اﻹجبارية والملزمة في المادة ٣٣ ومع ذلك فإنه يؤيد الحل الوسط الذي يمثله النص كما هو.
    Si bien sería preferible que una federación de Centros de Comercio tuviera a su cargo esta función, esta medida contribuiría a reducir el peso de la labor administrativa de la secretaría y garantizaría una participación continuada de la autoridad en el Programa del Centro de Comercio. UN وبينما يفضَّل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء الإداري الملقى على عاتق الأمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية.
    62. Las organizaciones deberían tratar de cooperar estrechamente en la preparación de estos acuerdos y, en el caso de que más de una organización estuviera negociando con un posible país anfitrión, sería preferible que las negociaciones fueran conjuntas. UN 62- وينبغي أن تسعى المنظمات إلى التعاون على نحو وثيق في إعداد هذه الاتفاقات. وعندما تتفاوض أكثر من منظمة واحدة مع بلد مضيف محتمل، يفضل إجراء مفاوضات مشتركة.
    Respecto de la celebración de la serie de sesiones, sería preferible que la serie de sesiones de alto nivel fuera la culminación de la labor del período de sesiones sustantivo, como sucede con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأما فيما يتعلق بتوقيت الجزء الرفيع المستوى، فقد يكون من اﻷفضل أن يكون هذا الجزء تتويجا ﻷعمال الدورة الموضوعية، كما هي الحال بالنسبة للجنة التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, sería preferible que esta capacitación tuviera siempre lugar antes del despliegue en el teatro de operaciones. UN ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات.
    Sin embargo, si el Comité desea establecer una regla universal, sería preferible que se eligiese la regla de la recepción de la notificación, que también se ajustaría más al concepto de la buena fe. UN بيد أنه قال إنه إذا ما كانت اللجنة تود إرساء قاعدة عامة، فإن من المفضل اختيار تعبير تلقي الإشعار الذي يتماشى أكثر أيضا مع مفهوم حسن النية.
    Por otra parte, la delegación de Indonesia es partidaria de organizar un seminario en 1996 y, habida cuenta de la información comunicada por la Secretaría, cree que sería preferible que esa reunión se celebrara en Port Moresby. UN ومن جهة أخرى، يؤيد الوفد اﻹندونيسي تنظيم حلقة دراسية في عام ١٩٩٦ ويرى أن من اﻷفضل أن يعقد هذا الاجتماع في بورت مورسبي، على سبيل المراعاة للمعلومات التي بُلغت إلى اﻷمانة العامة.
    Una vez más, sería preferible que la expresión entre corchetes probablemente se incluyera -- y explicara -- en el comentario. UN 93 - هنا أيضا()، يمكن دون شك إدراج التعبير الوارد بين قوسين - وتفسيره - في متن الشرح.
    En aras de una mayor claridad analítica sería preferible que las categorías económicas y de uso final estuvieran completamente separadas. UN وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي.
    Por último, sería preferible que el tribunal tuviese competencia exclusiva para entender de determinados crímenes internacionales y concurrente para entender de otros. UN وأخيرا، من المفضل أن يكون للمحكمة اختصاص حصري بالنسبة لبعض الجرائم الدولية، واختصاص مشترك بالنسبة لبعض الجرائم اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus