Por el contrario, lo que conduciría a mejorar la situación en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن أن يكون بالفعل ملائما لتهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له شرعا ويضع حدا لجميع الأعمال العدائية تجاه شعب قبرص التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وإن ما سيؤدي فعلا إلى جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن التبجح بحقوق ومسؤوليات لا يمتلكها شرعا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que podría contribuir a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse ilegalmente derechos y responsabilidades que no le corresponden en derecho y pusiera fin a sus actos hostiles y despectivos contra el pueblo turcochipriota. | UN | وإن ما يفضي في الواقع إلى مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن ينتحل لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، ووقف أعماله العدائية والتي تحط من كرامة الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente, y pusiese fin a los actos hostiles y despectivos contra la población turcochipriota. | UN | والأمر الذي يمكنه أن يسهم حقا في تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا وأن يوقف أعماله العدائية والمزعجة تجاه الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن أن يكون بالفعل ملائما لتهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات لا يملكها شرعا وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه شعب قبرص التركي. |
De hecho, lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن أن يؤدي بالفعل إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن أن يؤدي بالفعل إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no tiene legalmente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Por el contrario, lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y suspendiera todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Por el contrario, lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y suspendiera todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y suspendiera todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que en verdad mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Lo que en verdad mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponde legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades y actos despectivos dirigidos contra el pueblo turcochipriota | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية والمهينة تجاه الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente, y pusiese fin a los actos hostiles contra la población turcochipriota. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |
De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente, y pusiese fin a los actos hostiles y despectivos contra la población turcochipriota. | UN | وفي الواقع ما يمكن أن يحسن الجو السائد في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن الادعاء لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له من الناحية القانونية، وأن يوقف كل أعماله العدائية إزاء شعب القبارصة الأتراك. |
Lo que en realidad contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no tiene, y pusiese fin a los actos hostiles contra el pueblo turcochipriota. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |