"serían más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستكون أكثر
        
    • يمكن أن تكون أكثر
        
    • سيكون أكثر
        
    • تصبح أكثر
        
    • سيكونون أكثر
        
    • تكون أشد
        
    • عليه الأمر
        
    Según el Iraq, serían más indicados otros métodos de rehabilitación, como la dosificación de asfalto, la combustión para generar energía y la biodescontaminación. UN ويرى العراق أن أساليب إصلاح بديلة مثل المعالجة بالأسفلت، والاحتراق لتوليد الطاقة والإصلاح الحيوي، ستكون أكثر ملاءمة.
    Las deliberaciones serían más específicas si cada capítulo del informe anual de la Comisión se presentase y debatiese por separado. UN وأكدت أن المناقشة ستكون أكثر تركيزا لو عُرض كل فصل من التقرير السنوي للجنة القانون الدولي ونوقش على حدة.
    Si esas organizaciones pudieran hacer uso de la palabra en la Comisión durante el debate temático, sus intervenciones serían más centradas y pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    Sin embargo, considera que los fondos destinados a ese capítulo serían más beneficiosos si se dedicaran a la esferas prioritarias para la cooperación que figuran en el proyecto de resolución A/49/L.10 que tenemos ahora ante nosotros. UN غير أنها تعتقد أن المبالغ التي ستنفق في هذا السياق يمكن أن تكون أكثر فائدة لو وجهت صوب مجالات التعاون ذات اﻷولوية الموضحة في مشروع القرار A/49/L.10 المطروح على الجمعية اﻵن.
    que serían más adecuadas como tu mujer anti-aburrimiento. Open Subtitles سيكون أكثر ملاءمة ذلك كما المضادة للمملة امرأة الجناح الخاص بك.
    Cabría incluso prever el efecto contrario, puesto que los juicios serían más complicados y más largos, por no hablar de las dificultades que tendrían los magistrados y el personal participantes para realizar otras tareas mientras estuvieran fuera de la sede del Tribunal. UN بل قد يحصل العكس إذ إن المحاكمات قد تصبح أكثر تعقيدا وطولا، حتى بغض النظر عن المشاكل الإضافية التي سيواجهها القضاة والموظفون المعنيون في أداء مهام أخرى بعيدا عن مقر المحكمة.
    Hubiera pensado que serían más caídos, como un calcetín con una piedra en la punta. Open Subtitles كنت أظنهم سيكونون أكثر تدليا مثل الجوارب التي تضع فيها حجرة،
    La Comisión también tomó nota de que las Directrices del CICDE se habían clasificado como documento de índole técnica mientras que las directrices de reducción de los desechos espaciales de la Subcomisión contendrían recomendaciones generales y no serían más estrictas desde el punto de vista técnico que las Directrices del CICDE. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مبادئ اليادك التوجيهية قد أدرجت في المراجع كوثيقة ذات طابع تقني، أما المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة الفرعية سوف تتضمن توصيات عامة ولن تكون أشد صرامة من الناحية التقنية من مبادئ اليادك التوجيهية.
    Sin embargo, no se ha realizado la esperanza de que un crecimiento y un desarrollo basados en la fuerzas del mercado mundial serían más sostenibles y más ampliamente compartidos que en el pasado. UN بيد أن التوقع بأن النمو والتنمية القائمين على قوى السوق العالمية سيكونان أكثر استدامة ويجري تقاسمهما على نطاق أوسع عما كان عليه الأمر في الماضي، لم يتحقق.
    Otros métodos examinados por la CAPI con respecto al personal del régimen común serían más costosos y podrían dar lugar a una situación en que existiera un conflicto de intereses. UN فالأساليب الأخرى التي نظرت فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والتي يشارك فيها موظفو النظام الموحد، ستكون أكثر تكلفة ويمكن أن تنجم عنها حالة تضارب في المصالح.
    Si no fuera por todos ustedes, estos dulces serían más sabrosos. Open Subtitles ، لو لم يكن هذا جميعاً لكم . هذه الحلوى ستكون أكثر لذة
    Creí que serían más delicados con el tema de la esclavitud. Open Subtitles خلتُك ستكون أكثر حساسيةً تجاه مسألة العبودية
    10. En caso de las tecnologías que todavía no se encuentran plenamente disponibles en el comercio, los factores tecnológicos serían más o menos importantes. UN ٠١- أما بالنسبة للتكنولوجيات التي لم يسهل بعد الحصول عليها تماماً تجارياً، فإن العوامل التكنولوجية ستكون أكثر أو أقل أهمية.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional serían más eficaces si se adoptaran políticas administrativas comunes, en particular, con respecto a las cuestiones relacionadas con el personal local y las actividades de adquisición. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات الأمم المتحدة في شمال العراق ستكون أكثر فعالية إذا اعتمدت سياسات إدارية مشتركة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون التوظيف المحلي وأنشطة الشراء.
    Consideramos que la garantías de seguridad antes mencionadas serían más creíbles si se abordaran debidamente otros problemas de seguridad externa de Mongolia. UN ونحن نرى أن ضمانات الأمن المشار إليها ستكون أكثر مصداقية لو تمت على النحو الواجب معالجة القضايا الأخرى المتعلقة بالأمن الخارجي لمنغوليا.
    En ese contexto, mi delegación también opina que los puntos de vista expresados durante el presente debate serían más beneficiosos para los Miembros en general si el Consejo les brindara una evaluación más a fondo con miras a adoptar medidas de seguimiento que sean aplicables. UN وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أيضا أن الآراء المعرب عنها خلال المناقشة الحالية ستكون أكثر إفادة للعضوية العامة لو أن المجلس يقدم تقييما متعمقا بغية اعتماد تدابير للمتابعة قابلة للتنفيذ.
    La experiencia adquirida en la primera iniciativa, puesta en marcha en América Latina en 1999, sugiere que las actividades tecnológicas de previsión serían más eficaces si se centraran más en sectores específicos. UN ويتضح من الخبرة المستفادة من المبادرة الأولى التي انطلقت في أمريكا اللاتينية عام 1999 أن أنشطة التبصر التكنولوجي ستكون أكثر فائدة كلما ازداد تخصصها القطاعي.
    En su opinión, de todos los usos a los que se podían destinar los recursos de la AIF pocos serían más beneficiosos que el de utilizarlos directamente para mejorar la calificación de los riesgos soberanos de aquellos países. UN وأشار الى أنه ليست هناك سوى بضعة استخدامات قليلة ﻷموال المؤسسة الانمائية الدولية يمكن أن تكون أكثر فائدة من اﻷموال التي تخصص بصورة مباشرة لتحسين أداء البلدان في مجال المخاطر السيادية.
    Sin embargo, esas estrategias serían más eficaces en el contexto de las opciones de políticas que promueven los derechos de la mujer en general y dan una mayor prioridad a la salud materna en particular, incluidos los servicios que pueden garantizar la atención obstétrica esencial. UN على أن هذه السياسات كان يمكن أن تكون أكثر فعالية في سياق خيارات للسياسات تعزز حقوق المرأة بوجه عام وتعطي مزيدا من الأولوية لصحة الأمهات بوجه خاص، بما في ذلك الخدمات التي يمكن أن تكفل الرعاية الأساسية عند الوضع.
    Sin embargo, observó que serían más efectivas las demás medidas propuestas, entre ellas, la recomendación del Grupo pro Derechos de las Minorías de designar un representante especial del Secretario General. UN غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية.
    En cuanto al producto que pueda tener la labor de la Comisión, unas directrices para alentar las buenas prácticas serían más útiles para los Estados que un instrumento jurídicamente vinculante. UN أما فيما يتعلق بالنتاج النهائي لعمل اللجنة، فإن وضع مبادئ توجيهية لتشجيع الممارسة الجيدة سيكون أكثر فائدة بالنسبة للدول من صك ملزم قانوناً.
    serían más que la suma de sus partes. TED فإنها تصبح أكثر قوة من مجموع أجزائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus