"ser útiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون مفيدة
        
    • تكون ذات قيمة
        
    • فائدتها
        
    • تكون ذات فائدة
        
    • أن تفيد
        
    • يكون مفيداً
        
    • يكون من المفيد
        
    • يكون مفيدا
        
    • تكون مجدية
        
    • جدواها
        
    • أنها مفيدة
        
    • تؤدِّي دوراً مفيداً
        
    • أن تعود بالفائدة
        
    • أن يكونا بمثابة أداة مؤثرة
        
    • يكونوا مفيدين
        
    Las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales pueden asimismo ser útiles en este sentido. UN ويمكن للمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية أن تكون مفيدة أيضا في هذا الشأن.
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    Las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Además, si bien el sistema de evaluación común para los países es primordialmente un instrumento de evaluación para situaciones normales de desarrollo, algunos elementos de dicho sistema pueden ser útiles en situaciones de transición, a medida que ciertas regiones o sectores se estabilizan. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبينما يشكل التقييم القطري المشترك، في المقام اﻷول، وسيلة تقييم لحالات التنمية العادية، إلا أن بعض عناصره، قد تكون ذات قيمة في اﻷوضاع الانتقالية، حيث تستقر بعض المناطق أو القطاعات.
    Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. UN وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية.
    No obstante, pueden ser útiles para la verificación en los niveles subnacional y local. UN بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي.
    A menudo las comisiones y comités nacionales, subnacionales y locales pueden ser útiles para formular el plan y hacer los preparativos del censo. UN فاللجان الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بمختلف أشكالها، غالبا ما تكون مفيدة في التخطيط للتعداد وأعماله التحضيرية.
    Las sesiones privadas puede ser útiles a veces. UN ومن البديهي أن الاحتماعات التي تعقد سرا يمكن أن تكون مفيدة في بعض اﻷوقات.
    Algunos instrumentos normativos utilizados en los países desarrollados podrían ser útiles y viables para los países en desarrollo más avanzados. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Algunos instrumentos normativos utilizados en los países desarrollados podrían ser útiles y viables para los países en desarrollo más avanzados. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة وملائمة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Muchas de las observaciones que podrían ser útiles no se comparten efectivamente. UN والكثير من الملاحظات التي يمكن أن تكون مفيدة لا يتم تقاسمها بصورة فعالة.
    Por consiguiente, los temas elegidos para sus actividades entre períodos de sesiones tenían que ser útiles, oportunos y realistas. UN لذلك فإن المواضيع التي تُختار للفترات المتخللة لدوراتها ينبغي أن تكون مفيدة وفي إبانها وواقعية.
    Se señaló que toda una serie de sanciones, incluidas sanciones con objetivos específicos, podían ser útiles en determinadas circunstancias. UN وأشير إلى أن هناك طائفة متنوعة من الجزاءات، منها الجزاءات الموجهة، التي قد تكون مفيدة في ظروف معينة.
    Lo que quiere decir que incluso cuando no estamos negociando nuestras deliberaciones en la Conferencia pueden ser útiles. UN وهذا يعني أن مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تكون مفيدة حتى عندما لا تكون هناك مفاوضات.
    Se pidió a la Secretaría que examinara las diversas maneras en que el artículo 17 se había incorporado a las legislaciones nacionales y que pudieran ser útiles en el futuro examen de la disposición. UN وطلب إلى الأمانة أن تستعرض الصيغ الوطنية لنص المادة 17 التي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في الحكم مستقبلا.
    ii) Examinar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito, extraer las enseñanzas que puedan ser útiles para otros países, particularmente los menos adelantados, y determinar las opciones apropiadas, apoyando la cooperación entre países en desarrollo, en colaboración con los países y las instituciones donantes, a este respecto. UN `٢` بحث التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، وخاصة ﻷقل البلدان نموا، وتعيين اﻹجراءات الملائمة، ودعم التعاون فيما بين البلدان النامية، في إطار شراكة مع البلدان والمؤسسات المسهِمة في هذا المجال؛
    Esas directrices, además de ser útiles desde el punto de vista práctico, pueden tener un importante efecto pedagógico. UN فهذه المبادئ التوجيهية، بصرف النظر عن فائدتها العملية، يمكن أن يكون لها أثر تثقيفي مهم.
    Indicará qué tipos de medidas, sobre la base de su contenido, pueden ser útiles para varios países. UN ويبين هذا البعد أنواع اﻹجراءات، استنادا إلى مضمونها، التي يمكن أن تكون ذات فائدة لبلدان عدة.
    Esas contribuciones nacionales podrían ser útiles en el SIV, por ejemplo, para facilitar la calibración de la red del SIV. UN ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته.
    En los casos en que sea posible o aplicable, los enfoques regionales también podrían ser útiles. UN كما أن الأخذ بنُهُج الإقليمية، إن أمكن ذلك أو إذا كان ذلك منطبقاً، يمكن أن يكون مفيداً أيضاً.
    Algunos de los elementos del modelo del GEC podrían ser útiles para la constitución de ese grupo. UN وقد يكون من المفيد الاستعانة ببعض العناصر الموجودة في نموذج فريق الخبراء العلميين في تكوين الفريق المشار اليه.
    Convencida de que la sociedad civil puede desempeñar una función en la lucha contra la desaparición de los niños y de que las organizaciones o una red estructurada de asociaciones pueden ser útiles para localizar a los niños desaparecidos y para prevenir ese problema y hacerle frente, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Tales datos podrían ser útiles para ilustrar la brecha de género, como paso previo a la eliminación de los estereotipos de género. UN ومثل هذه المعلومات قد تكون مجدية في تصوير الثغرة القائمة بين الجنسين، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو القضاء على النماذج النمطية المستندة إلى نوع الجنس.
    Esas reuniones podrían ser útiles, entre otras cosas, para estudiar la posible cooperación entre organismos y los órganos creados en virtud de tratados como medio de simplificar y mejorar la labor de esos órganos en esta esfera. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تثبت جدواها في جملة مجالات منها استكشـاف إمكانيـات التعـاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لتبسيط وتعزيز عمل هذه الهيئات في هذا المجال.
    No obstante, pese a las declaraciones del representante de Marruecos, la Comisión está interesada en escuchar distintas opiniones que puedan ser útiles para su labor. UN ومع ذلك، وخلافا لما قاله ممثل المغرب، فمن مصلحة اللجنة الاستماع إلى مختلف اﻵراء التي قد يتبين أنها مفيدة لعملها.
    Consciente de que las instituciones nacionales de derechos humanos y los representantes de la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, pueden ser útiles para facilitar un diálogo constante entre los individuos que participan en las manifestaciones pacíficas y las autoridades competentes, UN وإذ يسلِّم بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكنها أن تؤدِّي دوراً مفيداً في تيسير الحوار المستمر بين الأفراد المشاركين في الاحتجاجات السلمية والسلطات المختصة،
    c) ¿Podrían las prácticas idóneas para mejorar la gestión de las existencias en virtud del Protocolo V de la Convención ser útiles para la labor en este ámbito? UN (ج) هل يمكن لأفضل الممارسات المتعلقة بتحسين إدارة المخزونات في إطار البروتوكول الخامس للاتفاقية أن تعود بالفائدة على الأعمال المتعلقة بهذه المسألة؟
    Pero liberen la furia de Dios sobre ellos. Porque ellos pueden ser útiles para criarlos después. Open Subtitles لا تقتلوهم و لكن ضعوا خوف الله فيهم لكي يكونوا مفيدين للتوالد في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus