"ser aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماده
        
    • إقراره
        
    • إذا نص
        
    • إذا اعتمد
        
    • أن يقَر
        
    • إذا اعتُمد
        
    • إذا تمّت الموافقة عليها
        
    • هي التي تعتمد القواعد
        
    • ﻻعتماده
        
    • في حالة الموافقة عليه
        
    • يتم الموافقة
        
    El proyecto de resolución propuesto, sin embargo, es una medida importante y debe ser aprobado. UN ومع ذلك فإن مشروع القرار المقترح خطوة هامة في هذا السبيل ويجب اعتماده.
    Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. UN وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    El Grupo de los 77 y China esperan que el texto sometido a examen será objeto de consultas fructíferas y que podrá ser aprobado por consenso. UN واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Ningún proyecto se iniciará antes de ser aprobado. UN وهي أن العمل في أي مشروع لن يبدأ قبل إقراره.
    [4. Examinar las cuestiones específicas que se planteen en relación con los artículos [4], 6, [12] y [, de ser aprobado por una enmienda al Protocolo, el artículo] 17, incluidas las cuestiones relativas al párrafo 4 del artículo 6;] UN [4- معالجة مسائل محددة تنشأ غي إطار المواد [4]، و6، و[12] [والمادة] 17 [إذا نص على ذلك أي تعديل للبروتوكول]، بما في ذلك أي مسائل تتعلق بالمادة 6-4؛]
    6. En 2011 el CRC expresó su preocupación por el proyecto de ley de asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG), que, de ser aprobado, restringiría considerablemente la labor de los defensores de los derechos humanos. UN 6- وفي عام 2011، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها بشأن مشروع قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، الذي سيحد كثيراً من عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إذا اعتمد(19).
    Aunque las consultas relacionadas con este proyecto de resolución aún no han concluido, cabe esperar que pueda ser aprobado por consenso. UN ورغم عدم الانتهاء من المشاورات المتصلة بمشروع القرار، إلا أنها أعربت عن أملها في إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء.
    En realidad, debatimos un programa de trabajo que debería ser aprobado fácilmente y nunca debatimos la agenda que, en cambio, no ha sido jamás modificada. UN فنحن في الواقع نتحدث عن برنامج عمل كان ينبغي اعتماده بسهولة ولا نتحدث أبداً عن جدول الأعمال الذي لم يتغير قط.
    Para concluir, mi delegación otorga su pleno apoyo al proyecto de resolución sometido a consideración de esta Asamblea y espera que el mismo pueda ser aprobado sin votación. UN وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت.
    Resulta indispensable que el mismo pueda ser aprobado antes que finalice la actual legislatura. UN ومن الضروري أن يتم اعتماده قبل نهاية الدورة التشريعية الحالية.
    En estos momentos se está preparando el proyecto de informe sobre la ONUSOM, que debería ser aprobado en el transcurso de la semana, lo que significa que la Quinta Comisión lo tendría en su poder la semana siguiente. UN ويجري إعداد مشروع تقرير بعثة الصومال ويتوقع اعتماده في اﻷسبوع الحالي ويقدم إلى اللجنة الخامسة في اﻷسبوع التالي.
    Por lo tanto, insto a todos los miembros a que apoyen el proyecto de resolución y su enmienda de manera que pueda ser aprobado por consenso. UN ومن ثم أحث جميع اﻷعضاء على أن يؤيدوا مشروع القرار والتعديل الذي ادخل عليه حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Está perfectamente claro que un proyecto de resolución como éste, incluso con las enmiendas introducidas, no puede ser aprobado por consenso en el auténtico sentido de la palabra. UN ومن الواضح تماما أن مشروع قرار كهذا، حتى بالتعديلات المقدمة، لا يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء بكل معنى الكلمة.
    Mi delegación otorga pleno apoyo al proyecto de resolución a consideración de esta Asamblea y espero que el mismo pueda ser aprobado sin votación. UN ووفد بلدي يعرب عن تأييده التام لمشروع القرار قيد نظر الجمعية العامة، آملا في اعتماده دون تصويت.
    El borrador de las conclusiones estaría sujeto a las habituales consultas antes de ser aprobado definitivamente. UN ومن الممكن أن يخضع مشروع الاستنتاجات للمشاورات المعتادة قبل اعتماده بصفة نهائية.
    El Programa Prioritario Nacional del Gobierno sobre Transparencia y Rendición de Cuentas es el único que aún está pendiente de ser aprobado. UN وأصبح برنامج الأولويات الوطنية بشأن الشفافية والمساءلة الذي أطلقته الحكومة هو البرنامج الوحيد الذي لم يتم إقراره بعدُ.
    Las declaraciones no se han hecho públicas, pero el proyecto de ley sobre libertad de información, en espera de ser aprobado, podría cambiar esto. UN وإقرارات الذمة المالية ليست متاحة للاطلاع العام، بيد أنَّ مشروع قانون حرية المعلومات المنتظر إقراره قد يغير ذلك.
    [5. Examinar [cualquier alegación] de que una Parte no reúne los requisitos para la participación [en los mecanismos] establecidos o adoptados en virtud de los artículos 6, [12] y [, de ser aprobado por una enmienda al Protocolo, el artículo] 17;] UN [5- معالجة [ادعاء] يفيد بأن طرفاً ما أخفق في الوفاء بشروط الأهلية الواردة في المادتين 6 و[12] وبموجبهما [والمادة] 17 [، إذا نص على ذلك أي تعديل للبروتوكول،]
    Desde su firma, el Estatuto se había presentado al Parlamento en tres ocasiones sin ser aprobado. UN فمنذ توقيع النظام الأساسي، عُرض على البرلمان ثلاث مرات دون أن يقَر.
    Resulta claro que en virtud de esos elementos, el proyecto de resolución, de ser aprobado, sin dudas socavaría el mandato y la competencia del Consejo de Derechos Humanos y trastornaría el funcionamiento de sus mecanismos y procedimientos. UN ومن الواضح أنه إذا اعتُمد مشروع القرار هذا، فهو، بحكم تلك العناصر، سيقوض، بدون شك، ولاية مجلس حقوق الإنسان واختصاصه، ويحرف جميع آلياته وإجراءاته القائمة عن مسارها.
    Según el artículo 113 del Estatuto de Roma, el Reglamento Financiero de la Corte ha de ser aprobado por la Asamblea de los Estados Partes y, por ello, esta disposición forma parte del artículo 1 del Reglamento Financiero de la Corte. UN وعملا بالمادة 113 من نظام روما الأساسي، فإن جمعية الدول الأطراف هي التي تعتمد القواعد المالية للمحكمة. لذا يرد هذا النص في المادة 1 من النظام المالي للمحكمة.
    Sin embargo, lo más grave es que el informe, de ser aprobado, acentuaría aún más el desequilibrio que le sirve de referencia y punto de partida. UN ولكن أخطر شيء هو أن التقرير في حالة الموافقة عليه سيزيد من بروز الاختلالات التي هي بمثابة نقطته المرجعية ونقطة انطلاقه.
    Su programa de vigilancia no puede ser aprobado. Open Subtitles يجب ألا يتم الموافقة على برنامجهم لأنشطة المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus