"ser expulsado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترحيله إلى
        
    • الترحيل إلى
        
    • طرده إلى
        
    • بالترحيل إلى
        
    • إبعاده إلى
        
    • أن يُعاد إلى
        
    • بالإرجاع إلى
        
    • طرد إلى
        
    • رُحل إلى
        
    El autor de la queja es S. G., ciudadano turco nacido en 1965, que reside en los Países Bajos en espera de ser expulsado a Turquía. UN وهو مواطن تركي مولود في عام 1965، ومقيم حالياً في هولندا بانتظار ترحيله إلى تركيا.
    Todos estos elementos ponen de relieve la existencia de un riesgo real y personal para la vida del autor en caso de ser expulsado a Haití. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة ترحيله إلى هايتي.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Todos estos elementos ponen de relieve la existencia de un riesgo real y personal para la vida del autor en caso de ser expulsado a Haití. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة طرده إلى هايتي.
    En el caso presente, la orden inicial de expulsión contra el autor ya no es aplicable y el autor no está bajo ninguna amenaza inmediata de ser expulsado a un país en el que corra peligro de ser sometido a tortura. UN وفي الدعوى الحالية، لم يعد أمر الترحيل اﻷساسي ضد مقدم البلاغ قابلا لﻹنفاذ، كما أن مقدم البلاغ ليس معرضا ﻷي خطر مباشر بالترحيل إلى بلد يكون فيه عرضة للتعذيب.
    No obstante, el autor debía ser expulsado a los Países Bajos, no al Iraq. UN بيد أنه كان يجب إبعاده إلى هولندا لا إلى العراق.
    El autor sostiene pues que no puede ser expulsado a Haití por haber cometido delitos en suelo canadiense. UN ويدعي صاحب الشكوى بذلك أنه لا يجوز ترحيله إلى هايتي بحجة أنه ارتكب جرائم على الأراضي الكندية.
    El autor sostiene pues que no puede ser expulsado a Haití por haber cometido delitos en suelo canadiense. UN ويدعي صاحب الشكوى بذلك أنه لا يجوز ترحيله إلى هايتي بحجة أنه ارتكب جرائم على الأراضي الكندية.
    Además, el autor insistió en ser expulsado a un país no musulmán, pero el Estado parte siguió sugiriendo Turquía como tercer país alternativo. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    Además, el autor insistió en ser expulsado a un país no musulmán, pero el Estado parte siguió sugiriendo Turquía como tercer país alternativo. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    También se le informó de que como parte del procedimiento la Ministra examinaría toda circunstancia humanitaria o compasiva pertinente a su situación, entre ellas, cualquier riesgo que pudiera correr al ser expulsado a la India. UN وأعلم مقدم البلاغ أيضاً بأنه في إطار هذا الإجراء، ستنظر الوزيرة في أي ظروف إنسانية تستدعي الرأفة فيما يتصل بهذه الحالة، بما في ذلك وجود أي احتمال لتعرضه للخطر في حالة ترحيله إلى الهند.
    Sobre la base de las pruebas documentales presentadas por el autor, así como de sus propias pruebas del riesgo que correría de ser expulsado a la India, las autoridades llegaron a la conclusión de que el riesgo era mínimo. UN وخلُصت السلطات، استنادا إلى الأدلة المستندية التي قدمها صاحب البلاغ بالإضافة إلى أدلتها الخاصة فيما يتعلق بالخطر الذي سيواجهه مقدم البلاغ عند ترحيله إلى الهند، إلى أن الخطر ضئيل للغاية.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع اللاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Afirma haber sido víctima de una violación del artículo 16 de la Convención al ser expulsado a Mauritania por las autoridades marroquíes. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    Afirma haber sido víctima de una violación del artículo 16 de la Convención al ser expulsado a Mauritania por las autoridades marroquíes. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    - El hecho de que el autor, aun oponiéndose a ser expulsado a Túnez, no haya propuesto otro país de destino y; UN - كون صاحب الشكوى لم يقترح بلداً آخر لاستقباله مع أنه اعترض على طرده إلى تونس؛
    7.6. El Comité ha tomado nota del argumento del autor de que fue condenado a ser expulsado a los Países Bajos y no al Iraq. UN 7-6 وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه حُكم عليه بالترحيل إلى هولندا وليس إلى العراق.
    No obstante, el autor debía ser expulsado a los Países Bajos, no al Iraq. UN بيد أنه كان يجب إبعاده إلى هولندا لا إلى العراق.
    1.1 El autor de la queja es M. B., ciudadano iraní nacido en 1970 que, habiéndosele denegado su solicitud de asilo político en Suiza, corre el riesgo de ser expulsado a la República Islámica del Irán. UN 1-1 صاحب البلاغ هو م. ب.، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1970. وقد قدم طلب لجوء سياسي في سويسرا فرفض طلبه، ولذلك فإنه يخشى أن يُعاد إلى إيران.
    5.4. Por lo que respecta a la admisibilidad de la queja, el autor sostiene que la protección concedida por Francia es falsa y que, contrariamente a las conclusiones del Estado parte, existe un riesgo real de ser expulsado a Túnez. UN 5-4 وبخصوص مقبولية الشكوى، يدفع صاحب الشكوى بأن الحماية التي منحتها لـه السلطات الفرنسية وهمية وأنه، بخلاف ادعاءات الدولة الطرف، يواجه خطراً حقيقياً بالإرجاع إلى تونس.
    Habida cuenta de lo que antecede, el Comité considera que la información que tiene ante sí no demuestra suficientemente que el autor corra un riesgo previsible, real y personal de ser torturado en caso de ser expulsado a su país de origen. UN 6-8 وعليه، ترى اللجنة أن العناصر التي عرضت عليها لا تثبت بصورة كافية أن صاحب البلاغ يواجه خطراً شخصياً حقيقياً ومنظوراً للتعرض للتعذيب إذا ما طرد إلى بلده الأصلي.
    7.12 En cuanto a la reclamación formulada por el autor con respecto a la vulneración directa de los derechos que asisten a su madre y hermana en virtud de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto, el Comité observa que la mayoría de los argumentos que plantea el autor, si no todos, se refieren a la perturbación de la vida familiar del autor al ser expulsado a otro país. UN 7-12 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المتصل بوالدته وأخته بأن حقوقهما انتهكت انتهاكاً مباشراً فيما يتصل بالمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد، تشير اللجنة إلى أن جل، إن لم يكن كل، الحجج التي ساقها صاحب البلاغ لها صلة بنتائج التشويش على حياته الأسرية لأنه رُحل إلى بلد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus