"ser flexibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون مرنة
        
    • التحلي بالمرونة
        
    • إبداء المرونة
        
    • نتحلى بالمرونة
        
    • تتسم بالمرونة
        
    • توخي المرونة
        
    • للتحلي بالمرونة
        
    • لتوخي المرونة
        
    • المرونة فيما
        
    • نبدي المرونة
        
    • نتوخى المرونة
        
    • يكون مرناً
        
    • يكونوا مرنين
        
    • لإبداء المرونة
        
    Tales políticas deberían ser flexibles en cuanto a su aplicación y estar apoyadas por recursos suficientes. UN فهذه السياسات ينبغي أن تكون مرنة لكي تطبﱠق، وينبغي أن تدعمها موارد كافية.
    Tales estrategias deberían ser flexibles, de modo que respondieran a las condiciones cambiantes y a las diversas situaciones regionales y locales. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون مرنة بحيث تستجيب للظروف المتغيرة والحالات اﻹقليمية والمحلية المختلفة.
    El orador considera que, si bien los programas integrados deben ser flexibles, todo cambio que se introduzca debe obedecer a razones de eficiencia y no a la falta de recursos. UN وقال انه يرى أن البرامج المتكاملة ينبغي أن تكون مرنة ولكن أي تغيير فيها ينبغي أن يكون نابعا من دواعي الكفاءة وليس من الافتقار الى الموارد.
    Creo que hablamos de la necesidad de ser flexibles. UN وأعتقد أننا تكلمنا في المرة الماضية عن الحاجة إلى التحلي بالمرونة.
    Los patrocinadores deben ser flexibles y mantener un espíritu abierto durante las consultas. UN وينبغي على المشتركين في تقديم القرارات إبداء المرونة والانفتاح أثناء المشاورات.
    Sin embargo, por mor de un verdadero progreso, tenemos que ser flexibles y pragmáticos. UN ومع ذلك، من أجل تحقيق تقدم حقيقي، علينا أن نتحلى بالمرونة والروح العملية.
    Por consiguiente, exhorta a todas las partes a ser flexibles a fin de llegar a un consenso que permita evitar que el asunto se someta a votación. UN ولذا فهو يناشد جميع اﻷطراف أن تتسم بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء وبذلك تتجنب طرح المسألة للتصويت.
    Observó que los gobiernos habían declarado que tratarían de ser flexibles y constructivos, pero al presentar nuevos textos para el proyecto parecían mostrar lo contrario. UN ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك.
    En cuanto a la elección del tema, las delegaciones subrayaron que estaban dispuestas a ser flexibles en ese sentido. UN 394- أما في ما يتعلق باختيار الموضوع، فقد شددت الوفود على استعدادها للتحلي بالمرونة أثناء الاختيار.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia están dispuestos a ser flexibles. UN إن أستراليا وكندا ونيوزيلندا مستعدة أن تكون مرنة.
    Si bien es cierto que las políticas de migración laboral deben ser flexibles y responder a las circunstancias cambiantes, debe evitarse que los migrantes sean las víctimas de la crisis financiera actual. UN وأضاف أنه لا يجب اتخاذ المهاجرين ككبش فداء في الأزمة المالية الراهنة، وذلك مع الاعتراف بأن سياسات العمالة المهاجرة يجب أن تكون مرنة وأن تستجيب للظروف المتغيِّرة.
    Un país señaló que los plazos podían ser flexibles. UN وأشار أحد البلدان إلى أن الجداول الزمنية يمكن أن تكون مرنة.
    Los bancos también debían ser flexibles y adaptarse a las cambiantes necesidades de una economía y una sociedad en desarrollo. UN ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين.
    Los regímenes de embargo preventivo deberían ser flexibles, simples y de larga duración. UN وأشير إلى أنَّ نظم التجميد ينبغي أن تكون مرنة وبسيطة وطويلة الأمد.
    Otras Partes señalaron que las metodologías debían ser flexibles, para que se ajustaran a las circunstancias específicas de cada lugar. UN ولاحظت أطراف أخرى أن المنهجيات ينبغي أن تكون مرنة لتلائم القضايا المحلية المحددة.
    Si los Estados Miembros creen realmente en la necesidad de una reforma, deben ser flexibles y estar dispuestos a negociar una avenencia. UN فإذا كان عموم الأعضاء يؤمنون حقا بضرورة الإصلاح، فإن عليهم التحلي بالمرونة وأن يكونوا على استعداد للتفاوض على حل وسط.
    Hablando de este tema trascendental, quiero recalcar la gran importancia que atribuimos a la necesidad de ser flexibles a la hora de aplicar las iniciativas para el alivio de la deuda y para la sostenibilidad. UN وفي سياق الكلام على هذا الموضوع الهام جدا، أود أن أؤكد اﻷهمية العالية التي نعلقها على الحاجة إلى التحلي بالمرونة فيما يتعلق بتنفيذ مبادرتي التخفيف من عبء الدين والاستدامة.
    Tendremos que hacer concesiones y ser flexibles. UN فسنضطر إلى التوصل إلى الحلول الوسط وإلى إبداء المرونة.
    Además, a fin de poder lograr un consenso tenemos que intentar ser flexibles en cuanto a la inclusión de temas y a la necesidad de evitar su exclusión. UN علاوة على ذلك، إذا أردنـا تحقيق توافق في اﻵراء، فينبغي أن نتحلى بالمرونة فـــي إدراج المسائل وتجنﱡب استثناء مسائل معينة.
    Los arreglos contractuales deben ser flexibles, equilibrados y orientados al rendimiento. UN 40 - ومضى قائلا إن الترتيبات التعاقدية ينبغي أن تتسم بالمرونة والتوازن وأن يكون المعيار فيها هو الأداء.
    En este sentido, insta a ser flexibles e innovadores a fin de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión, de conformidad con las normas de participación que la propia Asamblea General afirmó cuando aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي هذا الصدد، فإنه يحث على توخي المرونة والابتكار بما يكفل مشاركة الشعوب الأصلية في الاجتماع، وفقاً لمعايير المشاركة التي أكدتها الجمعية العامة ذاتها حين اعتمدت الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Comisión - y los Estados Unidos en particular - deben tratar de ser flexibles y comprender la posición del Grupo de los 77 y de China. UN وينبغي أن تسعى اللجنة - ووفد الولايات المتحدة بصفة خاصة - للتحلي بالمرونة وتفهم موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Una delegación advirtió que había que ser flexibles para desarrollar un criterio basado en los resultados y añadió que el FNUAP debía hacer uso de indicadores nacionales en los países donde los hubiere; a falta de esos indicadores, debía colaborar en la recolección de datos. UN ولاحظ وفد آخر أن هنالك حاجة لتوخي المرونة في وضع نهج يقوم على النتائج وأضاف أنه ينبغي أن يستفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من المؤشرات الوطنية في البلدان التي تتوفر فيها وأن يقوم في حالة البلدان التي لا تتوفر فيها بمساعدتها في جمع البيانات.
    Estas normas, por regla general, abarcan los criterios de acreditación y participación y, pese a que los derechos de las organizaciones no gubernamentales de asistir y participar han variado de una conferencia a otra, en los últimos tiempos ha habido una mayor tendencia a ser flexibles a la hora de otorgar a las organizaciones no gubernamentales el acceso a las conferencias internacionales. UN وتغطي هذه القواعد، بصورة عامة، معايير الاعتماد والمشاركة، وبالرغم من أن حقوق المنظمات غير الحكومية المتعلقة بالحضور والمشاركة تختلف باختلاف المؤتمرات، فإن الاتجاه الحالي يميل الى اﻷخذ بدرجة أكبر من المرونة فيما يتعلق بالسماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في المؤتمرات الدولية.
    Si queremos que el Consejo de Seguridad evolucione a fin de que refleje mejor las realidades del mundo actual, todos debemos ser flexibles y creativos respecto de las modalidades de la reforma. UN فإذا كنا نريد أن يتطور مجلس الأمن في الاتجاه الــذي يجسد على نحو أفضل حقائق عالمنا في الوقت الحاضر، فإنه يتعين علينا جميعا أن نبدي المرونة والإبداع بالنسبة لطرائق الإصلاح.
    Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. UN وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن.
    No obstante, en cuanto a las modalidades de presentación de informes, la República de Corea toma nota de la opinión de que éstos deben ser flexibles en cuanto a su amplitud, formato y estructura. UN وعلى أي حال، وفيما يخص صيغة تقديم التقارير، فإن جمهورية كوريا تحيط علما من الناحية العملية بوجهة النظر التي تفيد بأن تقديم التقارير يمكن أن يكون مرناً في مداه وشكله وإطار عمله.
    Tienen que ser flexibles en su enfoque y estar dispuestos a adaptarse a los cambios en el proceso de examen y en su calendario. UN وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في عملية الاستعراض وجداولها الزمنية.
    Sin embargo, las posteriores dificultades para movilizar más fondos para ajustarse a las prioridades establecidas ponen de manifiesto la importancia de que los Estados Miembros estén dispuestos a ser flexibles y asumir ciertos riesgos en situaciones de una urgencia similar. UN غير أن الصعوبات التي ووجهت فيما بعد في اجتذاب أموال جديدة من أجل تنفيذ الأولويات المحددة، أكدت أهمية استعداد الدول الأعضاء لإبداء المرونة والقدرة، على تحمل المخاطر في حالات طارئة مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus