"ser independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون مستقلة
        
    • يكون مستقلا
        
    • ومستقلة
        
    • يكون مستقلاً
        
    • يتحقق الاستقلال
        
    • أن يقوم بذاته
        
    • تتسم باﻻستقﻻل
        
    • تكوني مستقلة
        
    • تكون مستقلا
        
    • الاستقلالية
        
    • اكون مستقلة
        
    • أكون مستقلة
        
    • يعتمد مبدأ الاستقلال
        
    • يتسم بالاستقلالية
        
    • وتكون مستقلة
        
    También se dijo que la Fiscalía debiera ser independiente de la Corte y no uno de sus órganos. UN كما ذهب رأي إلى أن هيئة الادعاء ينبغي أن تكون مستقلة عن المحكمة وألا تكون جهازا من أجهزتها.
    Sin embargo, el valor de la batalla puede ser independiente de la probabilidad de éxito en el esfuerzo por establecer nuevas normas globales. UN ومع ذلك، فإن قيمة هذه المعركة قد تكون مستقلة عن مدى احتمال النجاح في إرساء قواعد عالمية جديدة.
    Este estímulo preferentemente debería ser independiente ─del sistema de las Naciones Unidas─, pero complementario a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة.
    No deseamos examinar los detalles de la investigación para no perjudicar la investigación, que debe ser independiente, neutral y objetiva y estar libre de toda injerencia política. UN ولا يود وفدي الخوض في تفاصيل التحقيقات لتجنب المساس بشؤون التحقيق الذي نؤمن بضرورة أن يكون مستقلا وحياديا وموضوعيا وبعيدا عن التدخلات السياسية.
    Esa Comisión debería estar bien financiada, ser independiente y no ser un apéndice del Consejo de Seguridad. UN وينبغي للجنة أن تكون ممولة بصورة جيدة ومستقلة وغير تابعة لمجلس الأمن.
    El sistema judicial no sólo debe ser independiente e imparcial sino parecerlo. UN فالنظام القضائي ينبغي ألا يكون مستقلاً ومحايداً فحسب بل يجب أن يُنظر إليه على أنه كذلك.
    Esta debe ser independiente, actuar con imparcialidad y no doblegarse a influencias políticas. UN وأضافت أن المحكمة يجب أن تكون مستقلة ونزيهة ويجب ألاّ تخضع لأية تأثيرات سياسية.
    Ninguno de esos documentos fundadores sugiere, en parte alguna, que la Secretaría debería ser independiente de los Estados Miembros. UN فلم يرد في أي مكان من هاتين الوثيقتين التأسيسيتين، بأن الأمانة العامة ينبغي أن تكون مستقلة عن الدول الأعضاء.
    Este organismo debería gozar de una autonomía efectiva y ser independiente del gobierno. UN وينبغي أن تتمتع هذه الهيئة باستقلال ذاتي فعلي وأن تكون مستقلة عن الحكومة.
    25. Para que una comisión luche contra la impunidad, ha de ser independiente, imparcial y competente. UN لكي تتمكن لجنة كهذه من التصدي للإفلات من العقاب، لابد أن تكون مستقلة ونزيهة ومؤهلة.
    El Subcomité hace hincapié en que, para que la Comisión goce de la confianza del público, no sólo debe ser independiente e imparcial, sino que debe percibirse que lo es. UN واللجنة الفرعية تشدد على أنه، إن أريد للجنة نزاهة الشرطة أن تتمتع بثقة الجمهور فيها، لا بد أن تكون مستقلة ومحايدة ويراها الغير على أنها كذلك.
    En todo caso, dicho órgano puede ser independiente según los criterios enunciados en el párrafo 16. UN ويمكن في جميع الأحوال أن تكون مستقلة وفقاً للمعايير الوارد ذكرها في الفقرة 16.
    El objetivo último de la asistencia humanitaria es permitir a la población afectada volver a valerse por sí misma, ser independiente y dejar de necesitar asistencia. UN إن الهدف النهائي للمساعدات الإنسانية هو تمكين الشعب المتضرر من الاعتماد مرة أخرى على نفسه وأن يكون مستقلا وليس بحاجة إلى المساعدة.
    Que la financiación de actividades conjuntas debe ser independiente y complementaria de las obligaciones financieras contraídas en el marco del mecanismo financiero y de las corrientes actuales de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), UN وبأنه ينبغي لتمويل اﻷنشطة المشتركة أن يكون مستقلا عن الالتزامات المالية الداخلة في إطار اﻵلية المالية ويمثل إضافة لها، وكذلك اﻷمر بالنسبة لتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية الجارية،
    A fin de preservar plenamente su autonomía, la actividad humanitaria debe ser independiente del ámbito político y económico en que se realiza. UN واختتم كلمته قائلا إنه لكي نحفظ للنشاط اﻹنساني باستقلاله الذاتي التام، ينبغي لهذا النشاط أن يكون مستقلا عن البيئة السياسية والعسكرية التي يمارس فيها.
    El trabajo de investigación y análisis que se realiza en el marco de los diversos subprogramas debía basarse en pruebas y ser independiente. UN فالبحوث والأعمال التحليلية الجارية في شتى البرامج الفرعية يجب أن تكون قائمة على الأدلة ومستقلة.
    El efecto debería ser independiente del campo magnético terrestre y adecuado para el objetivo previsto. UN ينبغي أن يكون مستقلاً عن المجال المغناطيسي للأرض ومناسباً للهدف المقصود.
    g La Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, establecida en virtud de la resolución 1272 (1999) del Consejo de Seguridad, de 25 de octubre de 1999, es responsable de la administración de Timor Oriental hasta que el Territorio pase a ser independiente. UN (هـ) تضطلع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 1272 (1999) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بالمسؤولية الشاملة عن إدارة تيمور الشرقية، إلى أن يتحقق الاستقلال للإقليم.
    El marco de medidas voluntarias en relación con el mercurio podría ser independiente o formar parte de un conjunto general de elementos voluntarios y jurídicos. UN 19 - يمكن للإطار الطوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية والقانونية.
    Tú eres quién va por ahí diciéndole a todo el mundo que quieres ser independiente. Open Subtitles أنتِ من تركضين في الأرجاء وتخبرين الكل أنكِ تريدين أن تكوني مستقلة
    Es hora de que aprendas a ser independiente y te hagas responsable de ti mismo. Open Subtitles حان الوقت لان تتعلم كيف تكون مستقلا وتتحمل مسؤولية نفسك
    En realidad, sin embargo, la judicatura dista de ser independiente. UN إلا أن القضاء في الواقع بعيد كل البعد عن الاستقلالية.
    Estaba empezando a pensar... que podría ser independiente, pero... ¿un bebé? Open Subtitles لقد كنت بدأت التفكير اني يمكن ان اكون مستقلة لكن 000 طفل ؟
    ser independiente para hacer muchas cosas. Open Subtitles أن أكون مستقلة أن افعل كل ما بوسعي بمفردي
    b) ser independiente desde el punto de vista científico y asegurar la credibilidad, la pertinencia y la legitimidad mediante el examen por homólogos de su labor y la transparencia en el proceso de adopción de decisiones; UN (ب) يعتمد مبدأ الاستقلال العلمي ويكفل مصداقيته وأهميته ومشروعيته من خلال استعراض الأقران لأعماله والشفافية في عمليات صنع القرارات فيه؛
    Subrayando que el sistema de justicia en el conjunto de las Naciones Unidas debe ser independiente, transparente, eficaz, eficiente e imparcial, UN وإذ تؤكد أن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ككل ينبغي أن يتسم بالاستقلالية والشفافية والفعالية والكفاءة والإنصاف،
    Éste debe enviarse, para consideración, comentario, consejo, y cuando sea oportuno, aprobación, a un comité de evaluación ética especialmente designado, que debe ser independiente del investigador, del patrocinador o de cualquier otro tipo de influencia indebida. UN وينبغي تقديم هذا البروتوكول للنظر والتماس التعليق والتوجيه، وكذا التماس الموافقة عند الاقتضاء، إلى لجنة استعراض أخلاقي معينة خصيصا وتكون مستقلة عن القائمين بالبحث أو رعاته وعن أي نوع آخر من المؤثرات التي لا داعي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus