Al ser interrogados, los tripulantes declararon que su vuelo se había originado en Zenica y que volaban de regreso a ésta. | UN | وقد ذكر طاقم الطائرة عند استجوابهم أنهم أقلعوا من زنيتشا وأنهم في رحلة العودة الى هناك. |
Se denunciaron varias muertes como consecuencia de las torturas y malos tratos; sin embargo, la mayoría de los detenidos fueron puestos en libertad después de ser interrogados. | UN | وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم. |
Dos testigos presentados por la Fiscalía tampoco pudieron ser convocados para ser interrogados. | UN | ولم يكن من الممكن أيضاً استدعاء شاهدين حضرا لصالح الادعاء من أجل استجوابهم. |
Además, los autores tuvieron que acudir a una comisaría de policía para ser interrogados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استدعاءهما إلى مركز الشرطة من أجل استجوابهما. |
La policía de Kosovo detuvo a tres sospechosos, dos de los cuales fueron puestos en libertad el mismo día tras ser interrogados. | UN | واحتجزت شرطة كوسوفو ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم، لكنها أطلقت سراح اثنين منهم في وقت لاحق من نفس اليوم بعد استجوابهم. |
Otros 14 testigos comparecieron ante esa Sala solo a los efectos de ser interrogados nuevamente por la parte contraria de conformidad con lo establecido en la regla 92 ter. | UN | ومثل 14 شاهدا إضافيا أمام الدائرة الابتدائية لمجرد استجوابهم من قبل الخصم عملا بالقاعدة 92 مكرراً ثانياً. |
Integrantes del batallón de la UNPROFOR habían sido testigos de este proceso de separación y habrían visto a hombres que fueron llevados a una casa cerca de los ómnibuses después de haber sido separados de sus familias, supuestamente para ser interrogados. | UN | وذكر أن أفراد من كتيبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا شهودا على عملية الفصل وأنهم رأوا رجالا يقتادون الى منزل قرب الحافلات بعد فصلهم عن أسرهم بحجة استجوابهم. |
Una vez pasados los primeros momentos de estupor, la investigación desarrollada de inmediato por las fuerzas del orden reorganizadas permitió interpelar en el lugar de los hechos a varios de los vándalos, quienes al ser interrogados produjeron información que permitió efectuar otras detenciones. | UN | وبعد زوال لحظات الذهول اﻷولى، سمح التحقيق الذي بدأ فور تدخل قوات اﻷمن التي أعيد تنظيمها بالقبض في ساحة العمليات على عدة مخربين أفضى استجوابهم إلى اعتقال أشخاص آخرين. |
En nuestro estudio, solo el 7 % de los adolescentes presos, la mayoría con numerosos encuentros con la policía, habían tenido un progenitor o abogado con ellos en la sala al ser interrogados como sospechosos. | TED | في بحثنا، سبعة بالمئة من المراهقين المسجونين، معظمهم واجه العديد من اللقاءات مع الشرطة، لم يصحبهم أحد الوالدين أو محام في الغرفة عندما تم استجوابهم كمتهمين. |
Después de que tomamos sus fotos, los traemos aquí donde esperan para ser interrogados por los oficiales que los arrestaron. | Open Subtitles | بعدأننلتقطالصور,نأتيبهمإلى هنا ... حيث ينتظرون أن يتم استجوابهم ... من قبل الضباط المعتقلين |
Tras ser interrogados, la mayoría quedó en libertad. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 9 de julio; Ha ' aretz, 10 de julio) | UN | وأطلق سراح غالبيتهم بعد استجوابهم. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ تموز/يوليه؛ هآرتس، ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥( |
Se ha informado en diferentes ocasiones de varios casos de detenciones en gran escala en los que la policía, apoyada por vehículos blindados, separó de las mujeres, los niños y las personas de edad a hombres en edad de combatir sospechosos de ser guerrilleros separatistas y los llevó a lugares de detención para ser interrogados. | UN | وقد أفيد بوقوع عدة حالات من الاعتقال على نطاق واسع في مناسبات مختلفة قامت فيها الشرطة، تدعمها المركبات المدرعة، بالفصل بين الرجال في سن القتال المشتبه في انتمائهم إلى رجال العصابات الانفصالية، وبين النساء واﻷطفال والمسنين، واقتيادهم إلى أماكن الاعتقال من أجل استجوابهم. |
Otros dirigentes étnicos, incluido el arkanés Cin Sian Thang y U Aye Thar Aung, Naing Ngwe Thein, del Frente Democrático Nacional Mon, y el dirigente político kachín U Hkun Htoo, fueron objeto de una redada, pero se les liberó después de ser interrogados. | UN | وتعرض للاعتقال أيضاً زعماء آخرون لجماعات إثنية، مثل سين سيان ثانغ ويو آي ثار يونغ من جماعة الأراكانيز، ونانغ نيو ثان من الجبهة الديمقراطية الوطنية، وزعيم الحزب السلمي لكاشين، يو هون هتو، علماً أنه تم الإفراج عنهم بعد استجوابهم. |
Ha sido también la Administración Bush la responsable de la detención ilegal durante años de cientos de ciudadanos extranjeros, para supuestamente ser interrogados sobre los criminales actos terroristas del 11 de septiembre. | UN | كما أن إدارة بوش هي المسؤولة عن احتجاز مئات الأجانب لسنوات بصورة غير قانونية حيث يُزعم استجوابهم بشأن أعمال الإرهاب الإجرامية في 11 أيلول/سبتمبر. ولا تزال أسماؤهم وظروف اعتقالهم طي الكتمان. |
Se llamó a la policía y ésta arrestó a 10 u 11 de los jóvenes, que luego de ser interrogados fueron puestos en libertad. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de febrero de 1993) | UN | واستدعيت الشرطة فألقت القبض على عدد يتراوح بين ١٠ و ١١ من الشباب تم لاحقا اطلاق سراحهم بعد استجوابهم. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
El 1º de noviembre, 200 trabajadores palestinos que se encontraban en Israel ilegalmente fueron detenidos durante una operación policial especial y fueron trasladados a los territorios después de ser interrogados. (Ha ' aretz, 2 de noviembre) | UN | ٤١ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل ٢٠٠ عامل فلسطيني كانوا مقيمين في إسرائيل بصفة غير قانونية وذلك أثناء عملية خاصة للشرطة ونقلوا ثانية الى اﻷراضي بعد استجوابهم. )هآرتس، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Después de ser interrogados por la Fiscalía de Bingöl el 3 de octubre de 1998, Selahattin Ökten, Ahmet Çiftçi, Celalettin Harmanc, Allahverdi Söylemez y Ali Ince fueron puestos en libertad y actualmente viven en sus domicilios permanentes, mientras que Selim Yldrm y Yüksel Demiralp fueron encarcelados en la prisión de Bingöl. | UN | وبعد استجوابهم من قبل مكتب النائب العام لبنغول في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تم الإفراج على صلاح الدين أوكتان وأحمد شفتشي وجلال الدين حرمنك واللهوردي سوليماز وعلي إنجي وهم يقيمون حالياً بعناوينهم الدائمة على حين أُبقي في سجن بنغول كل من سليم يالدرم ويُقصل ديميرلب. |
Además, los autores tuvieron que acudir a una comisaría de policía para ser interrogados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استدعاءهما إلى مركز الشرطة من أجل استجوابهما. |
Tras ser interrogados sobre su identidad y los motivos del viaje, fueron trasladados a la prisión de Al-Hayr, donde permanecieron recluidos en celdas separadas y aislados del mundo exterior. | UN | وبعد استجوابهما بشأن هويتهما وأسباب سفرهما، نُقلا إلى سجن الحاير واحتُجزا كل على حدة في زنزانة منفردة وعُزلا عن العالم الخارجي. |
Fueron puestos en libertad 2.677 manifestantes, que habían sido detenidos brevemente para ser interrogados. | UN | وأطلق سراح المتظاهرين الذين اعتقلوا لفترة قصيرة لاستجوابهم وعددهم الكلي 677 2متظاهراً. |
Posteriormente fueron repatriados a la República Popular Democrática de Corea, donde permanecieron recluidos -- durante seis meses en las dependencias de la Agencia de Seguridad Nacional de Hoiryeong y a continuación durante tres meses en las dependencias de la Agencia de Seguridad Nacional de Hamkyung del Norte -- a fin de ser interrogados. | UN | وأعيدا بعدئذ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث احتجزا لدى وكالة الأمن الوطني في هواريونغ مدة 6 أشهر، ثم لدى وكالة الأمن الوطني بمقاطعة هامكيونغ الشمالية لمدة 3 أشهر لاستجوابهما. |