Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de la Organización, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة، |
Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة، |
Los criterios utilizados para seleccionar los países y los proyectos que han de recibir asistencia deben ser más transparentes. | UN | ينبغي للمعايير المستخدمة لاختيار بلدان ومشاريع لمساعدتها أن تكون أكثر شفافية. |
Se sugirió, además, que los criterios empleados por el Comité para designar a personas y entidades debían ser más transparentes. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى أن المعايير التي تستخدمها اللجنة في تحديد هوية الأفراد والكيانات يجب أن تصبح أكثر شفافية. |
También las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible para ser más transparentes, democráticas, eficaces y eficientes a la hora de cumplir su mandato. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تبذل كل جهد ممكن لكي تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية وكفاءة في تنفيذ ولايتها. |
También se pidió que se examinaran los procedimientos de negociación en la OMC, que debían ser más transparentes y dar mayor cabida a los puntos de vista de los países en desarrollo. | UN | ودعي إلى التركيز على أساليب التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية التي رئي أنها تتطلب المزيد من الشفافية وإيلاء المزيد من الاعتبار لآراء البلدان النامية. |
Las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad establecidos en virtud del Artículo 29 de la Carta deben de ser más transparentes y, cuando proceda, debe permitirse la participación en sus deliberaciones de los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ينبغي أن تكون اجتماعات أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية المنشأة عملا بالمادة ٢٩ من الميثاق على قدر أكبر من الشفافية وينبغي أن يكون باب حضور وقائعها مفتوحا، عند الاقتضاء، لغير أعضاء المجلس. |
Al propio tiempo, los Estados que desean utilizar la energía nuclear con fines pacíficos necesitan ser más transparentes. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
Al propio tiempo, los Estados que desean utilizar la energía nuclear con fines pacíficos necesitan ser más transparentes. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
Como el Consejo de Seguridad adopta medidas en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas, sus métodos de trabajo, y sobre todo sus procesos de adopción de decisiones, deben ser más transparentes para todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن مجلس اﻷمن يتخذ تدابيره بالنيابة عن العضوية العامة في اﻷمم المتحدة، فإن أساليب عمله، وبخاصة، عمليات اتخاذ القرار فيه، ينبغي أن تكون أكثر شفافية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء. |
Las relaciones entre los socios deben ser más transparentes, más previsibles y más estables y las reglas de juego, mejor comprendidas. | UN | فالعلاقات بين الشركاء يجب أن تكون أكثر شفافية وأن يكون مصيرها معروفا وأن تكون أكثر استقرارا ويجب أن تكون قواعد اللعبة واضحة ومفهومة. |
15. Varios participantes afirmaron que los mercados de comercio de los derechos de emisión deberían ser más transparentes en una serie de aspectos. | UN | 15- وذكر عدد من المشاركين أن أسواق الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ينبغي أن تكون أكثر شفافية من عدة نواحي. |
Los procedimientos de aprobación, las disposiciones sobre presentación de información y los mecanismos de rendición de cuentas en relación con los fondos extrapresupuestarios deben ser más transparentes. | UN | كما ينبغي لإجراءات الموافقة ومتطلبات الإبلاغ وآليات المساءلة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية أن تكون أكثر شفافية. |
Dado que ahora el Grupo de los 20 influye más que nunca en las prioridades y en la definición de los mandatos de las organizaciones internacionales, dichos mandatos deben ser más transparentes y deben ser explícitamente aprobados por los órganos directivos correspondientes. | UN | وبما أن مجموعة العشرين تساعد الآن أكثر من أي وقت مضى في تشكيل الأولويات وتحديد ولايات المنظمات الدولية، لا بد لتلك الولايات من أن تكون أكثر شفافية وأن تقرها بوضوح هيئاتها الإدارية. |
Los Estados que utilizan esas aeronaves deben ser más transparentes en cuanto a la legislación, las políticas y los hechos relativos a su uso. | UN | وأضاف أن الدول التي تستخدم الطائرات المسيّرة يجب أن تكون أكثر شفافية بشأن القانون والسياسة والوقائع المتعلقة باستخدامها. |
En el futuro, las negociaciones sobre el proyecto de resolución deben ser más transparentes, cooperativas y equitativas con el fin de asegurar que se apruebe puntualmente. | UN | وأشارت إلى أن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار ينبغي، في المستقبل، أن تكون أكثر شفافية وإنصافا واستنادا إلى التعاون، لكفالة اعتماده في الوقت المناسب. |
En su calidad de Miembro de las Naciones Unidas y del Comité Especial de la Carta, la India acoge favorablemente la recomendación de que el Comité Especial esté abierto en lo sucesivo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ya que todos los órganos del sistema deben ser más transparentes, democráticos y representativos. | UN | ٢٠ - وأعرب عن ترحيب الهند، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة، مع الارتياح بالدعوة القائلة بضرورة فتح باب عضوية اللجنة الخاصة في المستقبل أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حيث ينبغي لجميع هيئات المنظومة أن تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وذات قاعدة تمثيلية أوسع نطاقا. |
Señaló que había consenso en todo el espectro político en los Estados de que se trataba de que los gobiernos podían y debían ser más transparentes. | UN | وأشارت إلى وجود توافق في الآراء، رغم الانقسام السياسي بين الدول المعنية، حول ضرورة وإمكانية أن تتوخى الحكومات المزيد من الشفافية. |