"ser necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون ضرورية
        
    • تلزم
        
    • تكون مطلوبة
        
    • تدعو الحاجة
        
    • تكون لازمة
        
    • يلزم اتخاذه
        
    • يكون ضروريا
        
    • تقتضيه الضرورة
        
    • وضرورية
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • إليه الحاجة
        
    • يلزم إدخالها
        
    • تظهر حاجة إليها
        
    • يكون ضرورياً
        
    • اقتضت الضرورة
        
    El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Es necesario entonces admitir que dichas aplicaciones podrían ser necesarias en el proceso de verificación. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Finlandia está examinando qué otras medidas pueden ser necesarias. UN تنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم.
    A medida que el proceso de negociación avance, es posible que vayan surgiendo opiniones diferentes sobre qué otras técnicas de vigilancia pueden ser necesarias y en qué grado. UN ومع تكشف العملية التفاوضية، قد تختلف اﻵراء عن ماهية ومدى تقنيات الرصد اﻷخرى التي قد تكون مطلوبة.
    Las medidas comerciales pueden ser necesarias y eficaces para lograr objetivos ambientales sólo en determinadas condiciones. UN فهذه التدابير يمكن أن تكون ضرورية وفعالة في تحقيق أهداف بيئية في ظل شروط معينة فحسب.
    Sin embargo, debido al grado sin precedentes de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pueden ser necesarias diez categorías distintas. UN إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Tampoco es el momento de confundir o mezclar la responsabilidad de proteger con otras reformas que podrían ser necesarias en las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس الوقت المناسب للخلط أو التشويش بين مسؤولية الحماية والإصلاحات الأخرى التي قد تكون ضرورية داخل الأمم المتحدة.
    Finlandia está examinando que otras medidas pueden ser necesarias. UN وتنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم.
    Se necesitarían comentarios de la administración para comprender y poner en perspectiva los resultados reales y el tipo de medidas correctivas que pudieran ser necesarias. UN وستكون تعليقات الإدارة مهمة لفهم النتائج الفعلية والنظر إلى طبيعة الإجراءات التصحيحية التي قد تلزم من المنظور الصحيح.
    Según el Irán, el proyecto se encargaría de un análisis de rentabilidad de técnicas de limpieza que puedan ser necesarias para la conservación de este hábitat de la fauna salvaje. UN ووفقاً لمطالبة إيران، من المزمع أن يجري المشروع تحليلاً لمردودية التكاليف لمنهجيات التطهير التي قد تكون مطلوبة لصون موائل الأحياء البرية هذه.
    Por último, se debatieron las medidas de política nacionales e internacionales que podían ser necesarias para reducir la vulnerabilidad de las economías africanas a las fluctuaciones de los precios. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee estudiar qué medidas provisionales podrían ser necesarias para frenar los comportamientos tácticos en ese caso. UN وقد يرغب الفريق العامل المخصص في النظر في التدابير المؤقتة التي قد تكون لازمة لإعاقة هذا السلوك الاستراتيجي في هذه الحالة.
    15. El Canadá está estudiando las medidas que podrían ser necesarias para adaptarse a posibles cambios del clima a escala planetaria. UN ١٥- وتعكف كندا على النظر فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات للتكيف مع تغيرات محتملة في المناخ العالمي.
    Todos los Estados tienen el deber de adoptar las medidas que, en relación con sus respectivos nacionales, puedan ser necesarias para la conservación de los recursos vivos de alta mar, o de cooperar con otros Estados en su adopción. UN على جميع الدول واجب اتخاذ ما قد يكون ضروريا من التدابير بالنسبة الى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار، أو التعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير.
    Ello permite al Tribunal establecer un enlace con las autoridades de los Países Bajos y tomar las medidas que puedan ser necesarias en el momento. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المحكمة من الاتصال بالسلطات الهولندية واتخاذ ما تقتضيه الضرورة في هذا الوقت.
    Esas medidas sólo deben permitirse en circunstancias excepcionales, y deben ser necesarias y proporcionales. UN ولا يسمح بفرض تقييدات إلا في ظروف استثنائية، ينبغي أن تكون متناسبة وضرورية.
    Las niñas también pueden ser necesarias en el hogar para realizar tareas domésticas y cuidar de sus hermanos. UN كما قد تكون هناك حاجة إلى الفتيات في البيت للقيام بالأعمال المنزلية ورعاية إخوتهن وأخواتهن.
    Abrirá las cuentas bancarias oficiales que puedan ser necesarias y designará a los funcionarios firmantes habilitados para manejar las cuentas. UN وتفتح الحسابات المصرفية الرسمية حسبما تدعو إليه الحاجة ويعين من لهم حق التوقيع لتشغيل الحسابات.
    Al tomar nuestra decisión, examinaremos también los progresos realizados en lo que respecta a nuestros objetivos de control de armamentos, incluida la negociación de cualesquiera enmiendas al Tratado ABM que puedan ser necesarias para permitir un posible despliegue del sistema nacional de defensa contra los misiles. UN وسوف نستعرض أيضاً، في اتخاذنا لقرارنا، التقدم المحرز على صعيد ما تحقق من أهدافنا المتمثلة في الحد من الأسحلة، بما في ذلك التفاوض على أي تعديلات قد يلزم إدخالها على معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، من أجل إفساح المجال لإمكان وزع منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف.
    El Afganistán informó de que el UNMACA utiliza las minas antipersonal retenidas en sus centros de ensayo de Kabul y Kandahar para la acreditación de los perros detectores de minas de los asociados en la ejecución, y almacena las minas que puedan ser necesarias en el futuro en un búnker seguro. UN أبلغت أفغانستان أن مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان يستخدم الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها في منشأتي الاختبار التابعتين للمركز في كابول وقندهار لاعتماد كلاب كشف الألغام للشركاء المنفذين ويخزن الألغام التي قد تظهر حاجة إليها في المستقبل في مخبأ آمن.
    4. La Sra. Chanet dice que convendría aclarar una vez más, en la primera oración, que para ser compatibles con el párrafo 3, las restricciones se establecerán por ley y habrán de ser necesarias. UN 4- السيدة شانيه قالت إنه يجدر أن يعاد، في الجملة الأولى، بيان أن القيد المفروض يجب أن يحدد قانوناً وأن يكون ضرورياً كي يتوافق مع الفقرة 3.
    En el mismo sentido, según le ha autorizado la Asamblea, el Comité se propone reunirse fuera de la Sede de las Naciones Unidas en los lugares y momentos en que tales reuniones puedan ser necesarias para el eficaz cumplimiento de sus funciones. UN وفي هذا الصدد أيضا، وطبقا لما تأذن به الجمعية العامة، تعتزم اللجنة أن تجتمع في أماكن أخرى خارج مقر اﻷمم المتحدة كلما وحيثما اقتضت الضرورة عقد تلك الاجتماعات للاضطلاع بمهامها على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus