"ser optimistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاؤل
        
    • نكون متفائلين
        
    • نتفاءل
        
    • الشعور بالتفاؤل
        
    • للتفاؤل
        
    • تكون متفائلة
        
    Será difícil llevar ambas cuestiones a una conclusión exitosa, pero tenemos buenas razones para ser optimistas. UN إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل.
    Adelante hay muchas dificultades, pero hay motivos para ser optimistas. UN وهناك كثير من الصعاب في الانتظار، لكن ثمة ما يدعو الى التفاؤل.
    Si bien no vamos a ser ilusos, puesto que admitimos que su ejecutoria es desigual, tenemos bastante como para ser optimistas. UN وفي حين أننا لن نكون مفرطين في التفاؤل إزاء سجلها المسلم بأنه سجل مختلط، فإن ما نراه من المنجزات يكفي لجعلنا متفائلين.
    Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    A menos que se resuelvan, y hasta ese momento, no podemos ser optimistas en cuanto a las perspectivas positivas de esas negociaciones. UN فما لم تحل والى أن تحل، لا يمكننا أن نتفاءل بشأن آفاق هذه المفاوضات.
    El ser optimistas respecto al hecho de que alguno de estos Estados permanezca fuera del tratado equivale a exponernos a que se malogre el tratado. UN إن التفاؤل بشأن بقاء بعض تلك الدول خارج المعاهدة، ما هو إلاﱠ دعوة الى انهيار المعاهدة.
    Este vigésimo período extraordinario de sesiones se convoca en momentos en que tenemos motivos para ser optimistas en cuanto al futuro. UN إن هذه الدورة العشرين تعقد في وقت يحق لنا فيه التفاؤل بشأن المستقبل.
    En conclusión, si bien el desafío era enorme, había motivos para ser optimistas si se lograba que todos brindasen una estrecha cooperación. UN وفي الختام، قال إنه في حين أن ذلك تحديا ضخما، فثمة ما يدعو إلى التفاؤل لو تعاون الجميع تعاونا وثيقا.
    En conclusión, si bien el desafío era enorme, había motivos para ser optimistas si se lograba que todos brindasen una estrecha cooperación. UN وفي الختام، قال إنه في حين أن ذلك تحديا ضخما، فثمة ما يدعو إلى التفاؤل لو تعاون الجميع تعاونا وثيقا.
    Sin embargo, a pesar de la muerte y la destrucción existen razones para ser optimistas. UN على أنه، على الرغم من الموت والدمار، ظهرت بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل.
    No obstante, millones de niños todavía carecen de motivo para ser optimistas. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ملايين الأطفال محرومين من دواعي التفاؤل.
    Con todo, todavía podemos ser optimistas respecto del futuro. UN مع ذلك، لا يزال لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى التفاؤل بالمستقبل.
    Cuando se trata de miembros de directorio y máximos ejecutivos la evolución ofrece menos razones para ser optimistas. UN ولكن حالة التطور فيما يتعلق بعضوية مجالس الإدارة وأعلى مستويات الوظائف التنفيذية لا تدعو إلى نفس القدر من التفاؤل.
    Como ya he señalado, seguiremos trabajando en ello, pero no creo que, a estas alturas, haya razones para ser optimistas. UN ومثلما قلت، سنواصل العمل بشأن هذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أنه في هذه المرحلة لدينا ما يدعو إلى التفاؤل.
    Las naciones del Pacífico meridional siempre han adoptado este enfoque regional. Hay muchas razones para ser optimistas y confiar en que sus resultados serán positivos. UN وقد توخت دول منطقة جنوب المحيط الهادئ دوما هذا النهج؛ وكل المؤشرات تدعو إلى التفاؤل بتحقيق نتائج إيجابية.
    Si bien probablemente pasarán varios años antes de que los principios lleguen a ser universalmente conocidos y se adopten y apliquen en forma generalizada, sobre este particular hay buenas razones para ser optimistas. UN ومع أن من المرجح أن يمر عدد من السنوات قبل أن تصبح هذه المبادئ معروفة على الصعيد العالمي، وقبل أن تكيف وتطبق على نطاق واسع، هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Como hombres libres que se enfrentan a desafíos importantes escogemos ser optimistas. Open Subtitles كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين
    La experiencia previa no nos permite ser optimistas en cuanto a obtener contribuciones de los donantes en forma más rápida. UN وعلمتنا التجربة الماضية ألا نكون متفائلين بالنسبة للمساهمات اﻷسرع لمانحين.
    No obstante, no podemos ser optimistas acerca de las tendencias futuras. UN غير أننا لا يمكننا أن نتفاءل إزاء الاتجاهات المستقبلية.
    La base para la paz establecida en los acuerdos de paz de Madrid y de Oslo nos permitió ser optimistas en cuanto a que finalmente se lograría un arreglo general de los problemas del Oriente Medio. UN كذلك فإن أسس السلام التي وضعت في اتفاقات السلام في مدريد وأوسلو دفعتنا إلى الشعور بالتفاؤل بأن تسوية سلمية للمشاكل القائمة في الشرق اﻷوسط يمكن أن تتحقق في نهاية المطاف.
    El cambio de dirección y las medidas que se están adoptando en este sentido nos dan motivo suficiente para ser optimistas. UN وتغيير القيادة والتدابير التي يجري اتخاذها اﻵن في هذا الاتجاه توفر لنا أسبابا كافية للتفاؤل.
    Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. UN وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus