"ser partes en la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطرافا في الاتفاقية
        
    • أطرافا في اتفاقية
        
    • أطرافاً في الاتفاقية
        
    • تصبح طرفا في الاتفاقية
        
    • طرفا في اﻻتفاقية
        
    • أن تصبح طرفاً في الاتفاقية
        
    • كأطراف في اﻻتفاقية
        
    Quienes nos hemos comprometido con el proceso de Ottawa habremos de someter a esta Asamblea General un proyecto de resolución invitando a todos los Estados a ser partes en la Convención. UN والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    En sus resoluciones anuales sobre la cuestión de la tortura, la Comisión de Derechos Humanos ha exhortado repetidamente a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención. UN وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Invita a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a ser partes en la Convención. UN تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية.
    En primer lugar, todos los Estados deberían ser partes en la Convención de 1980. UN ينبغي، أولا، أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٨٠.
    Todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    10. Insta a todos los Estados a que con carácter prioritario pasen a ser partes en la Convención; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Debe quedar claro que en el proyecto se establecen derechos y obligaciones exclusivamente para los Estados del curso de agua que hayan pasado a ser partes en la Convención. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينشئ حقوقا والتزامات إلا بالنسبة لدول المجرى المائي التي تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Invita a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a ser partes en la Convención. UN تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. مرفـق
    A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Parece, sin embargo, que en unos 10 Estados no partes están en marcha los procedimientos internos para pasar a ser partes en la Convención. UN غير أنه يبدو أن الإجراءات الداخلية جارية على قدم وساق في 10 دول غير أطراف لتمكينها من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Una vez más formulo un llamamiento a esos países para que sin más dilación pasen a ser partes en la Convención. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    Los Ministros invitaron a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención y en su Protocolo Facultativo; UN ودعا الوزراء جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في القيام بذلك؛
    Por lo tanto, su delegación alienta a todos los Estados a que consideren pasar a ser partes en la Convención. UN لذا، يشجع وفد بلدها جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    El orador insta a los pocos Estados que aún no han pasado a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que lo hagan lo antes posible. UN وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, se recomendó que todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho se pasaran lo antes posible a ser partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ولذلك توصى جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة بأن تصبح أطرافا فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Instamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ونهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أن تنضم إلى تلك الاتفاقية.
    Kenya, insta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a considerar ser partes en la Convención. UN وأضافت أن كينيا تحث الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    En la parte dispositiva de esa opinión consultiva, la Corte ha consagrado claramente la posibilidad de que los Estados facultados para llegar a ser partes en la Convención formulen objeciones: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    Para mejorar la situación de los trabajadores migratorios, los Estados deberían ser partes en la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. UN ولتحسين حالة العمال المهاجرين، ينبغي للدول أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Alienta a esos Estados a que pasen a ser partes en la Convención lo antes posible. UN وتشجع اللجنة هذه الدول على أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus