"ser suficiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون كافياً
        
    • يكون كافيا
        
    • تكون كافية
        
    • يكفي
        
    • يكون كافيًا
        
    • يكون كافي
        
    • سيكون كافيا
        
    • ستكون كافية
        
    • سيكون كافياً
        
    • أن تكفي
        
    • يكون ذلك كافياً
        
    • تكون كافياً
        
    • يكون هذا كافياً
        
    • يَكُونَ كافيَ
        
    • يفى بالغرض
        
    Y lo siento mucho, pero va a tener que ser suficiente, ¿vale? Open Subtitles وانا آسفه حقاً, لكن هذا يجب ان يكون كافياً, حسناً؟
    Se señaló que debería ser suficiente la explicación dada en la Guía acerca de la incorporación de las disposiciones de la Ley Modelo al derecho interno. UN وأشير إلى أنَّ الشرح الوارد في الدليل بشأن اشتراع أحكام القانون النموذجي يُتوقَّع أن يكون كافياً.
    A los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. UN والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة.
    Observó que el diálogo podía no ser suficiente para lograr la reconciliación y recalcó la necesidad de prever una reparación para las víctimas. UN ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    Es muy probable que la IIS sea un procedimiento excepcional, pero las disposiciones al respecto deberán ser suficiente disuasivo de cualquier incumplimiento de las obligaciones del tratado. UN ويمكن أن يكون التفتيش الموقعي ظاهرة نادرة، لكن اﻷحكام ينبغي أن تكون كافية لردع أي انتهاك للالتزامات بموجب المعاهدة.
    Sin embargo, hay que vincular este criterio con el anterior, ya que el control debe ser suficiente para poder realizar operaciones militares sostenidas y concertadas y aplicar el Protocolo. UN إلا أنه ينبغي ربط هذا المعيار بالمعيار السابق، ﻷن السيطرة يجب أن تكون كافية بحيث تمكن من القيام بالعمليات العسكرية المتواصلة والمدبرة ومن تطبيق البروتوكول.
    Dadas las repercusiones mundiales, no ha de ser suficiente con encarar el problema tras las puertas cerradas de clubes selectos. UN ونظرا للآثار التي تترتب على الصعيد العالمي، لن يكفي أن نتصدى للمشكلة خلف الأبواب المغلقة لنواد مختارة.
    Las garantías de igualdad y de no discriminación son necesarias para la estabilidad interna de los Estados, pero la no discriminación puede no ser suficiente para mantener a los pueblos unidos si estos no quieren vivir juntos. UN ومن الضروري وجود ضمانات للمساواة وعدم التمييز من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي للدول، ولكن عدم التمييز وحده قد لا يكون كافياً للإبقاء على الشعوب معاً عندما لا ترغب في العيش معاً.
    Además, si siguen las noticias, está bastante claro que eso solo no va a ser suficiente. TED أيضاً, إذا كنتم تتابعون الأخبار, إنه من الواضح أن ذلك فقط لن يكون كافياً
    Y mi punto de vista después de hablar con la gente. es que podemos hacer eso, y aún podría no ser suficiente. TED وجهة نظري بعد التحدث مع الناس، هي أننا يمكن أن نفعل ذلك، ولا يكون كافياً.
    Pero descubrimos rápidamente que estos recursos compartidos no iban a ser suficiente. TED و علمنا سريعا أن مشاركة تلك المعلومات لن يكون كافيا
    Permite un grado de libre expresión que puede ser suficiente para reflejar el sentido de identidad de una comunidad. UN وهو يسمح بقدر من التعبير عن الذات يمكن أن يكون كافيا للتعبير عن شعور جماعة ما بهويتها.
    La definición del ámbito de aplicación del tema, dada en los artículos 1 y 2, puede no ser suficiente en sí misma para la siguiente etapa de los trabajos. UN فإن تحديد نطاق الموضوع، على النحو المنصوص عليه في المادتين ١ و٢، قد لا يكون كافيا في حد ذاته للمرحلة المقبلة من العمل.
    En el logro de una sociedad para todos, puede no ser suficiente, según nuestra experiencia, el prestar ayuda a las personas que la necesitan con medidas especialmente dirigidas a ellas. UN وعند تحقيق مجتمع لصالح الجميع، تعلمنا من تجربتنا أن مساعدة المعوزين بالتدابير الهادفة المخصصة قد لا تكون كافية.
    Sin embargo, incluso la exactitud de los datos por sí misma no puede ser suficiente para contrarrestar de manera efectiva las percepciones erróneas de la ciudadanía. UN بل إن البيانات الدقيقة وحدها قد لا تكون كافية لمواجهة التصورات الخاطئة لدى الجمهور مواجهة فعالة.
    Sin embargo, en la fase actual de globalización acelerada, la previsión de una reacción muy adversa podría ser suficiente para hacer que el país en cuestión cambie o abandone sus políticas. UN على أنه في ظل المرحلة الراهنة للعولمة المتسارعة، فإن أي استجابة قوية عكسية متعجلة يمكن أن تكون كافية لقيام البلدان المُبادرة بتغيير سياساتها أو التخلي عنها.
    Quizá Pierson tenga 3 días de ventaja, pero no va a ser suficiente. Open Subtitles ربما لدى بيرسن الخريطة و ثلاثة أيام لكن ذلك لن يكفي
    Debería ser suficiente para el alquiler de los próximos meses del gimnasio. Open Subtitles ينبغي أن يكفي لبضة أشهر لاحقة من الأجرة على النادي
    Puede ser suficiente una clara identificación de los actos de agresión y de los agresores, sobre todo en las etapas tempranas. UN وقد يكفي وجـــود تعريــــف واضح ﻷعمال العدوان والمعتدين، وخصوصا في المراحل اﻷولى.
    Está bien, si expulsamos el núcleo y lo detonamos la explosión puede ser suficiente para empujarnos fuera. Open Subtitles إذا أخرجنا نواة المحرك، وأطلقنا المتفجرات فإن الانفجار قد يكون كافيًا لدفعنا بعيدًا، ولكني لا أستطيع أن أعدك بشيء
    Debería ser suficiente para que llegue a destino. Open Subtitles يجب أن يكون كافي هنا إلى المدّ أنت إنتهى.
    Móvil, presunta arma, arañas. Debería ser suficiente para un arresto. Open Subtitles الدافع، سلاح إفتراضي، العناكب هذا سيكون كافيا للإعتقال
    en el que voy a estar los próximos días debería ser suficiente para superarlo. Open Subtitles الذي سأحصل عليه بعد عدّة أيّام ستكون كافية لتجعلني أتغلب على الألم
    Debe ser suficiente para llevarnos a la frontera canadiense. Open Subtitles سيكون كافياً لإيصالنا الى الحدود الكندية
    Debe de ser suficiente por esta noche, ya que no tuvimos sexo. Open Subtitles يجب أن تكفي لليلة و خصوصاً أننا لم نمارس الجنس
    Sin embargo, eso puede no ser suficiente para promover el desarrollo del mercado en un entorno comercial abierto. UN ومع ذلك، قد لا يكون ذلك كافياً لتعزيز تنمية السوق في بيئة تجارية مفتوحة.
    Zamanzadeh (2006) afirma que el mero uso de aceros galvanizados para las estructuras que deben ir debajo del suelo podría no ser suficiente. UN ويبين زمان زاده أن استخدام الصلب المجلفن للهياكل التحت- أرضية وحده قد لا تكون كافياً.
    Debe ser suficiente. Open Subtitles يجب أن يكون هذا كافياً من أجل إتمام العمل
    Eso tendrá que ser suficiente. Open Subtitles ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ. أنت فقط تَحْصلُ عليني هناك.
    Al principio la alimenté como a cualquier otro niño y parecía ser suficiente. Open Subtitles فى البداية أطعمتها كما نطعم أى طفل... ... وكان ذلك يفى بالغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus