"ser una de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون أحد
        
    • تكون واحدة من
        
    • تكون إحدى
        
    • تكون أحد
        
    • كونه أحد
        
    • يكون ضمن
        
    • أن أكون واحدة من
        
    • يكون واحدا من
        
    • يكون واحداً من
        
    • إنما هو إحدى
        
    • أنها واحدة من
        
    • أن يكون إحدى
        
    • ستكون واحدة من
        
    • أن أكون أحد
        
    • أكون مثل
        
    La lucha contra la delincuencia organizada, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas y de todos los países. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    La solución pacífica de controversias debe ser una de las esferas prioritarias de la labor del Comité. UN وإن الحل السلمي للمنازعات ينبغي أن يكون أحد مجالات اﻷولوية في عمل اللجنة.
    me gustaría ver algo de tinta, porque creo que tú podrías ser una de esas basuras de la Coalición de Reyes, Open Subtitles أريد أن أرى الوشم الخاص بك، لأنني أعتقد أنك يمكن أن تكون واحدة من هذه الائتلاف القمامة الملوك
    Puede ser una de las primeras víctimas de la guerra que podemos terminar si los vencemos ahora, antes de que se fortalezcan. Open Subtitles هي يمكن أن تكون إحدى الضحايا الأوائل للحرب بأنّنا يمكن أن ننتهي إذا نهزمهم الآن، قبل أن ينمون أقوى.
    La tecnología debe ser una de las principales preocupaciones de los dirigentes del proceso de desarrollo, tanto en el gobierno como en el mundo de los negocios. UN فالتكنولوجيا يجب أن تكون أحد الاهتمامات الرئيسية لكبار قادة العملية الإنمائية، في الحكومة وفي قطاع الأعمال على السواء.
    La nueva configuración de los grupos regionales bien puede ser una de las claves para el paquete general referido a la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن إعادة ترتيب المجموعات اﻹقليمية قد يكون أحد الوسائل في صفقة شاملة ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    El hecho de que, en estos precisos momentos, algunos de nosotros podamos pensar que se trata de un objetivo imposible de lograr puede ser una de las razones por las que hemos sido incapaces de reformar y revitalizar la Asamblea General. UN واحتمال اعتقاد بعضنا حاليا أن تحقيق هذا الهدف مستحيل قد يكون أحد أسباب فشلنا في إصلاح الجمعية العامة وإعادة تنشيطها.
    Por otro lado, estoy de acuerdo con nuestro colega de Egipto en que la Mesa podría ser una de las opciones. UN ومن ناحية أخرى، اتفق مع زميلنا من مصر على أن المكتب يمكن أن يكون أحد الخيارات.
    Esta cuestión promete ser una de las más difíciles de resolver, pero no debemos desistir de nuestros esfuerzos para llegar a un acuerdo factible para finales de este año. UN وهذا يمكن أن يكون أحد المشاكل الأكثر صعوبة في حلها، ولكن ينبغي ألا نتخلى عن جهودنا للتوصل إلى اتفاق قابل للتنفيذ قبل نهاية العام الحالي.
    Preocupa a la Junta que la larga duración del proceso de contratación pueda ser una de las causas de las elevadas tasas de vacantes en las misiones. UN والمجلس قلق من أن طول هذه العملية قد يكون أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدلات الشواغر في البعثات.
    Entendemos sin embargo que esta puede ser una de las cuestiones que tarde más en concluirse. UN ومع ذلك، فإننا نفهم أن تلك المسألة قد تكون واحدة من المسائل اﻷخيرة التي يتعين انهاؤها.
    Nuestra experiencia demuestra que la capacidad de abordar los conflictos locales debe ser una de las prioridades en nuestros esfuerzos por reformar el Consejo de Seguridad. UN وتدلنا خبرتنا على أن القدرة على معالجة الصراعات المحلية ينبغي أن تكون واحدة من أولوياتنا في جهودنا ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Resolver el problema del hambre debe ser una de las grandes prioridades de la comunidad internacional. UN فحل مشكلة الجوع ينبغي أن تكون إحدى اﻷولويات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    El Afganistán debe ser una de las principales prioridades de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Además, la atención a la educación ha pasado a ser una de las principales prioridades nacionales; es un problema de Estado. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاهتمام بالتعليم قد يتجاوز كونه أحد اﻷولويات الوطنية الرئيسية، وغدا اﻵن مسألة تخص الدول.
    Ese participante afirmó que la vigilancia de los derechos humanos debía ser una de esas disposiciones estándar de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وأكد أن رصد حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ضمن هذه الأحكام الموحدة المشمولة بولايات حفظ السلام.
    Quiero ser una de esas personas que tienen porta cucharas, donde todas las cucharas están acomodadas como pequeños soldados. Open Subtitles أريد أن أكون واحدة من الناس الذين عندهم أوعية للمعالق حيث يرصون المعالق وتبدو كجنود من المعالق
    Sólo puede ser una de cuatro personas. Open Subtitles من الممكن ان يكون واحدا من اربعة اشخاص فقط
    Pero si es verdad, entonces este tipo tiene que ser una de esas "amenazas peores" Open Subtitles لكن اذا كان ألامر صحيحاً أذن ذلك الشاب لا بد ان يكون واحداً من أسوء التهديدات
    Aunque los ejemplos que figuran a continuación no versan expresamente sobre la violación de una obligación de derecho internacional, por lo menos dan a entender que una presentación de disculpas o una expresión de pesar por parte de una organización internacional podría ser una de las consecuencias jurídicas de tal violación. UN ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق لالتزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد بصورة ضمنية على الأقل بأن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق.
    Debe ser una de esas malas costumbres que he desarrollado después de trabajar en en el campo de la medicina por más de 30 años. Open Subtitles أنها واحدة من تلك العادات السيئة التي تطورت بعد العمل في مجال الطب لأكثر من ثلاثين عام
    En ese contexto, la cooperación internacional debía ser una de las cuestiones principales del futuro protocolo. UN وفي هذا السياق، رُئي أن التعاون الدولي ينبغي أن يكون إحدى المسائل الرئيسية في البروتوكول المقبل.
    Creo que la pelea del callejón va a ser una de mis favoritas en esta serie. Open Subtitles أعتقد أن المعركة في الزقاق ستكون واحدة من المشاهد المفضلة
    Porque no te gusta que la gente te diga lo que tienes que hacer, y no quiero ser una de esas personas. Open Subtitles لأنك لا تحب الناس الذين يخبرونك بما يجب عليك أن تفعله و لا أريد أن أكون أحد أولئك الناس
    siempre quise ser una de esas chicas que lleva un perro pequeño a un lugar público y que sólo mira a todos como Open Subtitles لطالما أردت أن أكون مثل تلك الفتيات اللاتي يحضرن كلباً صغيراً إلى مكان عام وينظرن إلى الجميع مثل هذه الطريقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus