"serbia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صربيا على
        
    • صربيا إلى
        
    • الصربي على
        
    • صربيا في
        
    • الصربية في
        
    • الصربية إلى
        
    • الصربية على
        
    • صربيا الى
        
    • الصربي في
        
    • أنحاء صربيا
        
    • الصرب إلى
        
    • صربيا أن
        
    Albania, y no sólo Albania teme que ello animará a Serbia a comenzar otra masacre en la ex Yugoslavia. UN وألبانيا متخوفة، وهي ليس وحدها في ذلك، من أن يشجع ذلك صربيا على الشروع في مذبحة أخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    La UNESCO anima a Serbia a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو صربيا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    La oradora exhorta al Gobierno de Serbia a que establezcan estrategias de ejecución concretas para combatir la violencia doméstica. UN وشجعت حكومة صربيا على وضع استراتيجيات تنفيذية ملموسة لمكافحة العنف العائلي.
    No es posible hacer transferencias de dinero desde Serbia a otros países por conducto del Servicio de Western Union. UN وليست هناك أية إمكانية لتحويل الأموال من صربيا إلى البلدان الأجنبية عن طريق خدمات شركة ويسترن يونيون.
    Los Copresidentes exhortaron a la parte Serbia a que ampliara el límite de la zona de Bihac al este desde la actual línea fronteriza. UN ٥٣ - جيب بيهاتش: حث الرئيسان المشاركان الجانب الصربي على توسيع حدود منطقة بيهاتش إلى الشرق من خط الحدود القائم.
    Se insta a Kosovo y a la República de Serbia a que cooperen de buena fe en las cuestiones relativas a la aplicación y materialización de las disposiciones del presente Acuerdo. UN وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية.
    Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    Instó a Serbia a subsanar todas las deficiencias operacionales y a ampliar el ámbito de la investigación. UN وحث صربيا على معالجة كل أوجه القصور العملياتية، وعلى توسيع نطاق التحقيق.
    La Fiscalía insta a Serbia a que corrija esta situación. UN ويحث مكتب المدعي العام صربيا على معالجة ذلك الوضع.
    Animó a Serbia a velar por el pleno respeto a los derechos de la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وشجعت صربيا على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Alentó a Serbia a aplicar decididamente la nueva Estrategia de lucha contra la corrupción. UN وشجعت صربيا على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الفساد بنشاط.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Serbia a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة صربيا على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Taller sobre la adhesión de Serbia a la OMC Belgrado (Serbia y Montenegro) UN حلقة العمل المعنية بانضمام صربيا إلى منظمة التجارة العالمية
    Invitó a Serbia a centrarse en la no discriminación de las minorías nacionales de todo el país, tal vez mediante el diálogo directo sobre la cuestión. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    Se ha pedido a la Sra Ogata que preste asistencia a la visita del Comisionado para los Refugiados de la República de Serbia a Albania para tratar el regreso de las personas desplazadas. UN وقُدم طلب إلى السيدة أوغاتا لتقديم المساعدة لزيارة مفوض شؤون اللاجئين التابع لجمهورية صربيا إلى ألبانيا لمعالجة مشكلة عودة المشردين.
    Esos estallidos de violencia siguen poniendo en peligro la vida y las propiedades de la población civil y frustran una vez más los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a obligar a la parte Serbia a aceptar y ejecutar el plan de paz. UN إن نشوب أعمال العنف هذه لا يزال يهدد حياة السكان المدنيين وممتلكاتهم ويحبط من جديد جهود المجتمع الدولي الرامية الى ارغام الجانب الصربي على قبول خطة السلم وتنفيذها.
    Por lo tanto, debido al respeto que merece la Corte, Turquía no cuestionará el derecho de Serbia a recurrir a la Corte y no participará en la votación. UN لذلك، احتراما للمحكمة، لن تتحدى تركيا حق صربيا في اللجوء إلى المحكمة ولن تشارك في التصويت.
    El Servicio de Seguridad Estatal de Serbia participó en la organización y el envío de unidades de voluntarios de Serbia a la denominada República de la Krajina Serbia. UN واشتركت دائرة أمن الدولة الصربية في تنظيم وحدات المتطوعين وإيفادها مـــن صربيـــا الى ما يسمى جمهورية كرايينا الصربية.
    Esta es la última adición Serbia a la ya impresionante lista de 37 iglesias destruidas y 38 dañadas, 24 edificios parroquiales reducidos a escombros, un sacerdote muerto, 400 fieles católicos asesinados y 55.000 croatas de esa región de Bosnia expulsados de sus hogares y convertidos en refugiados. UN وتعتبر هذه آخر اﻹضافات الصربية إلى سجل يثير الدهشة بالفعل ويضم تدمير ٣٧ كنيسة، وإلحاق أضرار ﺑ ٣٨ أخرى وتحويل ٢٤ من مباني اﻷبروشيات إلى أنقاض. وقتل ٤ قساوسة، وقتل ٤٠٠ من السكان الكاثوليك، وطرد ٠٠٠ ٥٥ ألف كرواتي بوسني بهذه المنطقة من ديارهم وجعلهم لاجئين.
    A ese respecto, Francia alienta al Gobierno de Serbia a adoptar un enfoque constructivo con relación a los esfuerzos emprendidos por la Unión Europea para contribuir a la paz y la estabilidad de los Balcanes occidentales. UN وفي ذلك الصدد، تشجع فرنسا الحكومة الصربية على اتباع نهج بناء نحو الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي للإسهام في السلام والاستقرار في منطقة غرب البلقان.
    Asimismo, conviene señalar que si se permitiera que los convoyes de asistencia humanitaria internacional pasaran de Serbia a Bosnia por la zona de Zvornik habría observadores internacionales presentes que serían testigos de la corriente de armas procedentes de Serbia hacia Bosnia y de la movilización en curso de fuerzas serbias en esa región. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه لو سمح لقوافل المساعدة اﻹنسانية الدولية بأن تمر من صربيا الى البوسنة في منطقة دفورنيك، لتواجد المراقبون الدوليون لمشاهدة تدفقات اﻷسلحة من صربيا الى البوسنة فضلا عن التعبئة الجارية للقوات الصربية في المنطقة.
    El dirigente del principal partido político que representa la minoría serbia, a saber, el Partido Democrático de los Serbios en Macedonia, advirtió de que un ataque contra Serbia se interpretaría como un ataque contra los serbios en general. UN وقد حذر زعيم الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وهو الحزب السياسي الرئيسي الممثل لﻷغلبية الصربية، من أن أي هجوم على صربيا قد يفسر على أنه هجوم على الصرب عموما.
    478. En 2000, el Humanitarian Law Center llevó a cabo una serie de " tanteos " en Serbia a fin de determinar si se discriminaba a los miembros de la minoría romaní que trataban de acceder a lugares públicos. UN 478- وفي عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الروما الغجرية يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    Los movimientos de personas desplazadas incluyeron el retorno de más de 18.000 personas de la etnia croata a la región croata del Danubio, y de unas 16.500 de la etnia Serbia a otras partes de Croacia desde la región del Danubio, así como de 5.000 personas de la etnia croata a otros lugares. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    En relación con el párrafo 6, Serbia añadió que, en virtud de su Ley de relaciones de cambio de divisas, sus nacionales tenían prohibido tener cuentas en el extranjero. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6، أضافت صربيا أن قانون معاملات الصرف الأجنبي يحظر على المواطنين الصربيين فتح حسابات في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus