Cabe destacar la presencia Serbia en ese órgano. | UN | والشيء المهم أن هناك وجودا صربيا في هذه الهيئة. |
Las torres de radio y televisión fueron bombardeadas, como también lo fue la sede de la Radio-Televisión Serbia en Belgrado. | UN | وقصفت بالقنابل أبراج الإذاعة والتلفزة، كما قصف مقر إذاعة وتلفزة صربيا في بلغراد. |
También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría Serbia en Kosovo. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها. |
La misma suerte han corrido los bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia en las eparquías que quedaron en la República de Croacia. | UN | وقد كان مصيرها هو نفسه مصير ممتلكات الكنيسة الارثوذوكسية الصربية في نطاق اﻷبرشيات التي بقيت في جمهورية كرواتيا. |
El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población Serbia en él. | UN | وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان. |
Además, no podemos subestimar el papel que desempeñaron los croatas bosnios en la resistencia a la agresión Serbia en Bosnia. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة. |
Eso es válido también para las comparecencias conjuntas de la República de Croacia y la República de Serbia en las organizaciones internacionales y en los terceros mercados. | UN | وينطبق ذلك أيضا إلى الظهور المشترك لجمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا في المنظمات الدولية وفي الأسواق الثالثة. |
Participaron en esas reuniones funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia en calidad de asistentes o conferenciantes. | UN | وشارك أيضا أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في هذه الجلسات بوصفهم مشاركين أو محاضرين. |
Constituye para mí un honor, un privilegio y una deuda de gratitud tener la oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la República de Serbia en esta importante ocasión. | UN | إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة. |
Logros de Serbia en la esfera de los derechos humanos | UN | الإنجازات التي حققتها صربيا في مجال حقوق الإنسان |
Promesas y compromisos de Serbia en la esfera de los derechos humanos A nivel internacional | UN | تعهدات والتزامات صربيا في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Serbia en la República de Croacia | UN | العرقية الصربية في جمهورية كرواتيا |
Sr. Veljko Djakula Dirigente de la comunidad Serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد فيليكو دياكولا من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Sr. Obrad Ivanovic Dirigente de la comunidad Serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد أوبراد ايفانوفيتش من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Incluso funcionarios croatas confirmaron que se iniciaron más de 30.000 actuaciones penales contra ciudadanos de nacionalidad Serbia en Croacia. | UN | وحتى المسؤولون الكرواتيون أكدوا أن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ دعوى جزائية قد أقيمت ضد أفراد التابعية الصربية في كرواتيا. |
- Se confeccionó una lista de las casas de ciudadanos de nacionalidad Serbia en Dramalj, cerca de Crikvenica. | UN | - وتم إعداد قائمة بمنازل المواطنين ذوي الهوية الصربية في درامالي بالقرب من كريك فينتشا. |
El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población Serbia en él. | UN | وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان. |
Finalmente, por primera vez en este informe se incluye la descripción de la situación que atraviesa la población Serbia en las ciudades sitiadas en poder de las autoridades musulmanas. | UN | أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة. |
Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población Serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون. |
A lo largo de todo el mensaje de la declaración se condena correctamente la agresión Serbia en la zona de Maglaj. | UN | والمضمون الشامل لهذا البيان يدين بالتحديد العدوان الصربي في منطقة ماغلاي. |
iv) Detener la agresión Serbia en otras partes de Bosnia y Herzegovina; | UN | ' ٤ ' وقف العدوان الصربي في اﻷجزاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك؛ |
Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía Serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
La proporción de población Serbia en el distrito de Vrbovsko es del 35%, sobre todo en Gomirje y Srpske Moravice. | UN | وتبلغ نسبة السكان الصربيين في مقاطعة فربوفسكو ٣٥ في المائة، معظمهم في غوميري وسربسكي مورافيتش. |
Debe señalarse, sin embargo, que las recientes diferencias políticas entre las autoridades serbio-bosnias de facto y el Gobierno de Belgrado han tenido como resultado una reducción radical de la presencia de la televisión Serbia en las emisiones bosnias. | UN | ويجدر ان نذكر رغم ذلك ان الخلافات السياسية التي وقعت مؤخراً بين سلطات صرب البوسنة بحكم الواقع وبين حكومة بلغراد أسفرت عن انخفاض حاد في وجود التليفزيون الصربي على موجات اﻷثير البوسنية. |
En consecuencia, el Código de Procedimiento Penal establece la competencia judicial de Serbia en relación con el enjuiciamiento, de modo que éste se llevará a cabo en Serbia. | UN | وبناء عليه، ينص قانون الإجراءات الجنائية على الاختصاص القضائي لصربيا في ما يتعلق بالمحاكمة، أي أن المحاكمة ستُجرى في صربيا. |
Los objetivos estratégicos de la República de Serbia en la lucha contra la trata de personas se emplazan en cinco órbitas: marco institucional; prevención; ayuda, protección y reintegración de las víctimas; cooperación internacional, y seguimiento y evaluación de los resultados. | UN | وتتمركز الأهداف الاستراتيجية لجمهورية صربيا فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص في خمسة ميادين: الإطار المؤسسي؛ والمنع؛ ومساعدة الضحايا وحمايتهم وإعادة إدماجهم؛ والتعاون الدولي، ورصد وتقييم النتائج. |
Se produjo otro pequeño retraso tras la comunicación de un gran número de documentos incautados por las autoridades de Serbia en el domicilio de un ex General del Ejército de Yugoslavia. | UN | وحدث تأخير قصير آخر بسبب الكشف عن قدر كبير من المواد التي صادرتها سلطات صربيا من مقر جنرال سابق في الجيش اليوغوسلافي. |
46. En lo que respecta a las fuerzas de policía, el Gobierno ha declarado que se ha incluido a 50 agentes de policía de nacionalidad Serbia en los efectivos que acaban de destinarse a la antigua región de la " RKS " en Eslavonia occidental. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بقوة الشرطة، ذكرت الحكومة أنها ضمت ٠٥ فردا من المنتمين الى القومية الصربية الى أفراد الشرطة الكرواتية الذين أوفدوا مؤخرا للعمل في منطقة " جمهورية كرايينا الصربية " السابقة في سلافونيا الغربية. |
El número de pacientes de SIDA y de fallecimientos relacionados con el SIDA se ha reducido en Serbia en los últimos ocho años. | UN | وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية. |
La lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Comité figura en el documento CEDAW/C/SCG/Q/1 y las respuestas del Gobierno de Serbia en el documento CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CDAW/C/SCG/Q/1 وترد ردود حكومة صربيا فترد في الوثيقة CDAW/C/SCG/Q/1/Add.1. |
- Se mencionaba la participación de unidades del ejército y la policía de la " República Srpska Krajina " y Serbia en la acción y en sus secuelas. | UN | :: ولمح إلى مشاركة وحدات للجيش والشرطة من ' ' جمهورية كرايينا الصربية`` وصربيا في العمليات وما بعدها. |