Es un hecho irrefutable que, en aquel momento, Serbia y Croacia formaban parte de una sola entidad estatal yugoslava. | UN | فهناك حقيقة لا يمكن دحضها وهي أن صربيا وكرواتيا كانتا في ذلك الوقت كلتاهما جزءا من كيان وحيد لدولة يوغوسلافيا. |
Algunas de las cuestiones conexas entre Serbia y Croacia podrían ser examinadas en el contexto de la reunión de Atenas. | UN | وقد تناقش على هامش اجتماع أثينا بعض المسائل ذات الصلة بين صربيا وكرواتيا. |
El Consejo escucha las declaraciones de los representantes de Serbia y Croacia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا صربيا وكرواتيا. |
El Consejo escucha las declaraciones de los representantes de Serbia y Croacia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا صربيا وكرواتيا. |
A este respecto, acogen con beneplácito iniciativas como los diálogos trilaterales iniciados por Turquía, Serbia y Croacia con Bosnia y Herzegovina | UN | ويرحبون في هذا الصدد بمبادرات، من قبيل الحوار الثلاثي الأطراف الذي بدأته تركيا وصربيا وكرواتيا مع البوسنة والهرسك |
Si la ley sigue en vigor, sería perjudicial para la cooperación regional entre Serbia y Croacia. | UN | ويمكن أن يُضر القانون، إذا ظل ساري المفعول، بالتعاون الإقليمي بين صربيا وكرواتيا. |
Aparte de los aspectos humanitarios, de seguridad, medioambientales, sociales y económicos, el desminado ha contribuido a un mayor fortalecimiento de la confianza entre la población, la creación de oportunidades empresariales en la zona y la mejora de las relaciones entre Serbia y Croacia. | UN | وبالإضافة إلى الجوانب الإنسانية والأمنية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية، فقد أسهمت عملية إزالة الألغام في تعزيز ثقة السكان وإيجاد فرص عمل في المنطقة وتعزيز العلاقات بين صربيا وكرواتيا. |
En su Opinión No. 3, al analizar las fronteras internas entre Serbia y Croacia y Serbia y Bosnia y Herzegovina, la Comisión de Arbitraje puso de relieve que: | UN | 89 - وفي الرأي رقم 3، أكدت لجنة التحكيم، في معرض تناولها للحدود الداخلية بين صربيا وكرواتيا وصربيا والبوسنة والهرسك أنه: |
Se redujo en alguna medida el volumen de trabajo atrasado en las causas a nivel nacional, principalmente mediante la remisión de causas a autoridades jurisdiccionales de las entidades, o a Serbia y Croacia, con arreglo a los protocolos recientemente suscritos entre Bosnia y Herzegovina y esos dos países relativos a la cooperación sobre el enjuiciamiento de crímenes de guerra. | UN | فقد تحقق بعض التقدم في معالجة القضايا المتراكمة على مستوى الدولة، ولا سيما من خلال إحالة القضايا من مستوى الدولة إلى نطاق الاختصاص القضائي لكل من الكيانين، أو إلى صربيا وكرواتيا عملا بالبروتوكولين المبرمين مؤخرا بين البوسنة والهرسك وهذين البلدين بشأن التعاون في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب. |
Los protocolos de cooperación regional fueron objeto de escrutinio público en enero y febrero de 2014, cuando Serbia y Croacia dictaron órdenes de detención internacionales contra ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | 49 - وقد خضعت بروتوكولات التعاون الإقليمي لتمحيص من الجمهور في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014 عندما أصدرت صربيا وكرواتيا أوامر اعتقال دولية ضد مواطنين من البوسنة والهرسك. |
Los protocolos fueron objeto de escrutinio público en Bosnia y Herzegovina cuando Serbia y Croacia dictaron órdenes internacionales de detención contra ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en enero y febrero de 2014. | UN | 60 - وقد استرعت البروتوكولات اهتمام الجمهور في البوسنة والهرسك عندما أصدرت صربيا وكرواتيا أوامر اعتقال دولية ضد مواطني البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014. |
El 16 de julio se organizó una conferencia internacional de donantes en Bruselas, para apuntalar la asistencia financiera a los países afectados por las inundaciones, entre los que también se contaban Serbia y Croacia. | UN | ففي 16 تموز/يوليه، تم تنظيم مؤتمر دولي للمانحين في بروكسل بغية تعزيز المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الفيضانات، بما يشمل أيضا صربيا وكرواتيا. |
Serbia y Croacia han hecho todavía más progresos con la puesta en práctica del acuerdo bilateral concertado en 2006 entre la Oficina del Fiscal de Crímenes de Guerra de Serbia y la Oficina del Fiscal Público de Croacia sobre cooperación en el enjuiciamiento de autores de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. | UN | 83 - وأحرزت صربيا وكرواتيا مزيدا من التقدم في تنفيذ الاتفاق الثنائي لعام 2006 بشأن التعاون في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية، بين مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام في كرواتيا. |
Para viajar a un tercer destino, en primer lugar se abrieron dos pasos fronterizos, uno entre Serbia y Hungría (Horgoš) y otro entre Serbia y Croacia (Batrovci) para entrar y salir de Serbia. | UN | أما بالنسبة لمتابعة السفر إلى وجهات أخرى، فتُفتح نقطتا عبور، الأولى بين صربيا وهنغاريا (هورغوس) والثانية بين صربيا وكرواتيا (باتروفشي)، للدخول إلى صربيا نفسها أو مغادرتها. |
La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina suscribió protocolos sobre el intercambio de pruebas e información en las causas por crímenes de guerra, con los Fiscales de Serbia y Croacia, el 31 de enero y el 3 de junio de 2013, respectivamente. | UN | ووقع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بروتوكولات تتعلق بتبادل الأدلة والمعلومات بشأن قضايا جرائم الحرب مع مكتبي المدعيين العامين في صربيا وكرواتيا في 31 كانون الثاني/يناير 2013 و 3 حزيران/يونيه 2013 على التوالي. |
El hecho de que Serbia y Croacia enviaran a la INTERPOL órdenes de detención de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina por crímenes de guerra provocó tensiones políticas, a pesar de que había protocolos de cooperación con ambos países para sustanciar el enjuiciamiento de esos crímenes. | UN | 77 - وترتب على إصدار صربيا وكرواتيا أوامر الشرطة الجنائية الدولية بإلقاء القبض على مرتكبي جرائم الحرب من مواطني البوسنة والهرسك توترات سياسية، على الرغم من وجود بروتوكولات تعاون مع كل من البلدين بخصوص التعامل مع الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم الحرب. |
Durante el período de que se informa se han logrado algunos progresos, ya que se han firmado acuerdos entre: a) Serbia y Croacia, y b) Croacia y Montenegro, para la extradición de nacionales acusados y condenados por delincuencia organizada y corrupción. | UN | 82 - وأُحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير على مستوى الاتفاقات الموقعة بين (أ) صربيا وكرواتيا و (ب) كرواتيا والجبل الأسود لتسليم المواطنين الذين اتُّهموا وأدينوا بارتكاب الجريمة المنظمة والفساد. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Serbia y Croacia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو رواندا وصربيا وكرواتيا. |
El proyecto sería fundamental para Bosnia y Herzegovina, Serbia y Croacia. | UN | وسيكون هذا المشروع ذا أهمية قصوى بالنسبة إلى البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا. |
Insto a los dirigentes de Bosnia y Herzegovina, Serbia y Croacia a que hagan todo lo posible para aplicar todas las disposiciones del Acuerdo Marco General, que constituye una base sólida para el arreglo definitivo del conflicto y el establecimiento de una paz general y duradera en los Balcanes. | UN | إنني أحث قادة البوسنة والهرسك، وصربيا وكرواتيا على بذل كل ما في وسعهم لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق اﻹطاري العام الذي يرسي أساسا موثوقا للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع وﻹقامة سلام شامل ودائم في البلقان. |