"serbias de bosnia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صرب البوسنة
        
    • الصرب البوسنيين
        
    • الصربية البوسنية
        
    • الصرب البوسنية
        
    • الصربية في البوسنة
        
    • لصرب البوسنة
        
    • الصرب البوسنيون
        
    • البوسنية الصربية
        
    • صرب البوسنه
        
    Las fuerzas serbias de Bosnia siguen negándose a levantar el asedio impuesto contra Sarajevo y otras muchas ciudades y pueblos en la República de Bosnia y Herzegovina. UN كما أن قوات صرب البوسنة لا تزال ترفض فك الحصار الذي تفرضه على مدينة سراييفو والعديد من المدن اﻷخرى فــي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, el impulso en pro de una paz global pronto se disipó cuando las fuerzas serbias de Bosnia se negaron a unirse a la federación. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    Tras la incursión, fuerzas serbias de Bosnia rodearon diversos centros de recolección de armas. UN وبعد الهجوم، قامت قوات الصرب البوسنيين بتطويق عدد من نقاط تجميع اﻷسلحة.
    Las autoridades serbias de Bosnia no han permitido hasta ahora que se investigue la situación de los derechos humanos en los territorios bajo su control. UN ولم تسمح سلطات الصرب البوسنيين بعد بإجراء تحقيق عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    F. Violaciones de los derechos humanos por las fuerzas serbias de Bosnia UN واو ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الصربية البوسنية
    Prisioneros en poder de autoridades serbias de Bosnia UN اﻷسرى الذين تحتجزهم السلطات الصربية البوسنية :
    Y precisamente han sido Srebrenica y Zepa las localidades que se han transformado en víctimas de las fuerzas serbias de Bosnia. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية.
    Las fuerzas serbias de Bosnia deben también permitir que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) tenga total libertad de movimientos y de acceso a las zonas problemáticas. UN وينبغي أيضا لقوات صرب البوسنة أن تسمح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بحرية الحركة الكاملة والوصول إلى مناطق المشاكل.
    Las autoridades serbias de Bosnia continúan negándose a permitir que el Relator Especial realice investigaciones en el territorio bajo su control. UN وما زالت سلطات صرب البوسنة ترفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الواقع تحت سيطرتها.
    62. Las fuerzas serbias de Bosnia han sometido a los residentes de Tuzla a un cierto número de ataques con bombas en racimo y cohetes antipersonal. UN ٢٦ ـ وقصفت قوات صرب البوسنة سكان توزلا عدة مرات بقنابل عنقودية وبصواريخ مضادة لﻷفراد.
    Según parece, fueron conducidos por la policía serbia al lado bosnio de la frontera con Bosnia y Herzegovina, donde fueron entregados a las autoridades serbias de Bosnia. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    En diversos informes se dice cómo las fuerzas serbias de Bosnia utilizaron megáfonos para exigir la rendición. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Sin embargo, la implacable acción militar librada por las fuerzas serbias de Bosnia ha puesto dichas zonas bajo sitio. UN بيد أن اﻷعمال العسكرية العاتية التي تقوم بها قوات الصرب البوسنيين قد حولت هذه المناطق الى مناطق محاصرة.
    Más adelante se examinan casos de obstaculización de la libertad de circulación por las fuerzas serbias de Bosnia y demás prácticas de esa índole. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. UN وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا.
    Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    En segundo lugar, aparentemente han desaparecido 3.000 personas que fueron separadas de sus familias por las fuerzas serbias de Bosnia cuando se efectuó la expulsión. UN وثانيا، يبدو أن هناك ٠٠٠ ٣ شخص فصلتهم قوات الصرب البوسنيين عن أسرهم أثناء عملية الطرد الفعلي، هم مفقودون.
    fuerzas serbias de Bosnia 70 - 98 16 UN انتهاكــات حقـوق الانسـان مـن قبــل القـوات الصربية البوسنية
    Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    Y precisamente han sido Srebrenica y Zepa las localidades que se han transformado en víctimas de las fuerzas serbias de Bosnia. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية.
    Aunque las autoridades serbias de Bosnia siguen negando haber cometido esas violaciones, el hecho de que restrinjan el acceso a las zonas afectadas o a los detenidos sólo parece corroborar que de hecho se han cometido graves abusos. UN وفي حين أن السلطات الصربية في البوسنة ما برحت تنكر هذه الانتهاكات، فإن عدم توفير هذه السلطات الوصول الكافي الى المناطق المنكوبة أو الى اﻷشخاص المحتجزين هو يعزز الاستنتاج بوقوع مظالم فادحة.
    La decisión de enviar efectivos de la UNPROFOR a Banja Luka no se aplicó debido a la enconada resistencia de las autoridades serbias de Bosnia. UN ولم ينفذ قرار إرسال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة إلى بنجالوكا بسبب المقاومة الشديدة التي أبدتها السلطات المحلية لصرب البوسنة.
    La Comunidad y sus Estados miembros añaden su firme condena a la declaración de Lord Owen y Cyrus Vance sobre los combates que se libran en el este de Bosnia y las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en momentos en que continúan las conversaciones de paz en la Sede de las Naciones Unidas. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن إدانتها الشديدة وتضم صوتها إلى بيان لورد أوين وسايروس فانس بشأن القتال في شرق البوسنة واﻷعمال الوحشية التي يرتكبها الصرب البوسنيون في الوقت الذي تتواصل فيه محادثات السلم في مقر اﻷمم المتحدة.
    El vuelo fue solicitado por las autoridades locales serbias de Bosnia por conducto del representante del observador militar de las Naciones Unidas en Knin. UN وقدمت السلطات البوسنية الصربية طلب التحليق عن طريق ممثل مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين.
    6. Condena enérgicamente a las autoproclamadas autoridades serbias de Bosnia por violar gravemente el acuerdo de cesación de las hostilidades concluido el 31 de diciembre de 1994, según se demuestra en el caso de la zona segura de Bihac; UN ٦- تدين بقوة سلطات صرب البوسنه التي نصبت نفسها بنفسها لانتهاكها الخطير لاتفاق وقف اﻷعمال الحربية الذي عقد في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، كما حدث مثلا في منطقة بيهاتس اﻵمنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus