"serbias locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصربية المحلية
        
    • الصرب المحلية
        
    • المحلية الصربية
        
    • الصرب المحليين
        
    • الصرب المحليون
        
    Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Mi Enviado Especial celebró reuniones con representantes del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN وعقد مبعوثي الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية.
    Las incursiones realizadas por fuerzas serbias locales a través de la línea de contacto han causado la muerte de dos soldados croatas y de un civil. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    Gran número de soldados del ejército de la ex Yugoslavia permanecieron en la zona y fueron incorporados a las unidades paramilitares serbias locales. UN فإن عددا لا بأس به من جنود جيش يوغوسلافيا السابقة ظل في مواقعه وتم بالتالي ادماجه في الوحدات شبه العسكرية المحلية الصربية.
    Tanto el Gobierno de Croacia como las autoridades serbias locales en el sector este han solicitado que continúe la presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Además, la presencia de las Naciones Unidas en el sector este permitirá que la comunidad internacional observe el trato de las minorías por las autoridades serbias locales. UN علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات.
    Las autoridades serbias locales prometieron su apoyo para evitar que se repitieran incidentes de esa índole. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    Según instrucciones del Comando de Vigilancia y el Centro de Control de la UNPROFOR en Zagreb, los observadores del aeródromo notificaron a las autoridades serbias locales que esos vuelos no podían ser aprobados. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    El Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales deberían mantener la cesación del fuego y proseguir un diálogo constructivo con vistas a resolver los problemas comunes de índole práctica, económica y, en última instancia, política. UN وينبغي أن تحافظ الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية على وقف اطلاق النار وأن تواصل بصورة بناءة حوارها بما يؤدي إلى تسوية المشاكل العملية والاقتصادية، وفي نهاية المطاف، السياسية بينهما.
    Tras la mediación de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, se consiguió reunir para que celebraran conversaciones en Knin el 5 de agosto a altos funcionarios del Gobierno croata y a las autoridades serbias locales. UN وفي أعقاب الوساطة التي قام بها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عقد اجتماع لمسؤولين أقدم من الحكومة الكرواتية ومن السلطات الصربية المحلية من أجل إجراء مناقشات في كنين، في ٥ آب/أغسطس.
    Se declararon a favor de la inmediata reanudación de las conversaciones entre el Gobierno croata y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    En los últimos cuatro años, las autoridades serbias locales nunca han intervenido para identificar a los culpables ni proteger a las personas y a sus propiedades en los casos de violencia contra la población no serbia. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تتدخل السلطات الصربية المحلية في أي حالة عنف موجهة ضد السكان غير الصربيين، بغية الكشف عن هوية مرتكبي الجرائم أو حماية السكان وممتلكاتهم.
    No obstante, a pesar de esas circunstancias y de las profundas diferencias políticas que siguen existiendo, el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales son conscientes de que, sin este plan, sería inevitable que aumentara la violencia y se reanudara la guerra. UN بيد أنه، بالرغم من هذه الظروف والخلافات السياسية الخطيرة التي لا تزال قائمة، فإن كلا من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية يدرك أن البديل لهذه الخطة سيكون مزيدا من العنف واستئناف الحرب.
    Las autoridades serbias locales invitaron al Presidente de Croacia a visitar la región, cosa que éste hizo el 2 de junio, trasladándose a Beli Manastir. UN ودعت السلطات الصربية المحلية رئيس جمهورية كرواتيا لزيارة المنطقة، وتمت هذه الزيارة يوم ٢ حزيران/يونيه في بيلي ماناستير.
    14. Las restricciones impuestas por las autoridades serbias locales a la libertad de movimiento de la UNPROFOR se han hecho mucho más fuertes, especialmente en los sectores norte y sur. UN ١٤ - وكانت القيود التي فرضتها السلطات الصربية المحلية على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية أشد بكثير، ولاسيما في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    No obstante, sigue causando preocupación la falta de progresos hacia la normalización de las relaciones entre las autoridades croatas y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, y especialmente hacia la normalización de las relaciones económicas, como primer paso. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    14. El 26 de agosto, el Embajador Masset, Adjunto de Lord Owen, viajó a Pristina para reunirse con las autoridades serbias locales y con representantes de los albaneses. UN ١٤ - وفي ٢٦ آب/اغسطس، سافر السفير ماسيه، نائب اللورد أوين الى بريستينا للاجتماع بالسلطات الصربية المحلية وممثلي اﻷلبانيين.
    Todas las armas pesadas pertenecientes a las fuerzas serbias locales han sido retiradas de la Región o entregadas a la UNTAES para su eliminación. UN لذلك فإن جميع اﻷسلحة الثقيلة المملوكة لقوات الصرب المحلية إما أزيلت عن المنطقة أو سُلمت إلى اﻹدارة الانتقالية للتخلص منها.
    3. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    El 3 de octubre, en el marco de esas gestiones, el Sr. Stoltenberg, junto con el Embajador de los Estados Unidos de América ante la República de Croacia, Sr. Peter Galbraith, presidió una reunión de representantes del Gobierno de Croacia y de las autoridades serbias locales en el sector este. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وفي إطار متابعة جهوده، شارك السيد شتولتنبرغ، الى جانب السيد بيتر غالبرايث سفير الولايات المتحدة اﻷمريكية، في رئاسة اجتماع لممثلي حكومة كرواتيا والسلطات المحلية الصربية في القطاع الشرقي.
    La sección de relaciones públicas de la UNTAES organizó una serie de reuniones de redactores jefe y directores de la radio y televisión serbias locales y sus homólogos croatas. UN وقد نظمت وحدة الشؤون العامة في اﻹدارة الانتقالية سلسلة من الاجتماعات على مستوى رؤساء التحرير والمديرين في وسائل اﻹذاعة والتلفزيون من الصرب المحليين ونظرائهم من الكروات.
    Su partida fue instigada y organizada mucho antes del comienzo de la operación y ejecutada por las autoridades serbias locales. UN وقد تم التحريض على الرحيل وتنظيمه قبل بدء العملية بوقت طويل، ونفذها المسؤولون الصرب المحليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus