Los miembros del Comité Parlamentario para Kosovo y Metohija estaban en camino para visitar la ciudad serbokosovar de Ranilug. | UN | وكان الأعضاء في اللجنة البرلمانية المعنية بكوسوفو وميتوهيا في طريقهم لزيارة صرب كوسوفو في قرية رانيلوغ. |
Durante la operación se detuvo a un serbokosovar. | UN | وأثناء تلك العملية، ألقي القبض على أحد صرب كوسوفو. |
La comunidad serbokosovar local rechaza todas las actividades, reales o percibidas, de las autoridades de Kosovo encaminadas a ejercer control al norte del río Ibar. | UN | وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار. |
Uno de los miembros es un romaní de Kosovo; ningún serbokosovar cualificado para el puesto estuvo dispuesto a que se le nombrara. | UN | وينتمي أحد أعضائها إلى طائفة الروما في كوسوفو؛ بينما لم يرض أي من صرب كوسوفو المؤهلين بالترشح لعضويتها. |
Las estaciones de las zonas de mayoría serbokosovar de Kosovo septentrional están controladas por estructuras paralelas y el personal serbokosovar ha dejado de estar bajo las órdenes del Servicio de Ferrocarriles de Kosovo. | UN | وتسيطر على المحطات الموجودة في المناطق ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو هياكل موازية، وقد توقف الموظفون من صرب كوسوفو عن الحضور للعمل في خطوط السكة الحديدية لكوسوفو. |
Aproximadamente 30 serbokosovares tomaron control de la estación en un intento de que se dejara en libertad a un miembro del partido radical serbokosovar que había sido detenido por estar embriagado y alterar el orden público. | UN | وقام نحو 30 فرداً من صرب كوسوفو بالسيطرة على المركز في محاولة لتأمين إطلاق سراح أحد أعضاء الحزب الرديكالي لصرب كوسوفو والذي كان قد ألقي عليه القبض لسكره وإخلاله بالنظام. |
Ningún serbokosovar es actualmente miembro activo de las asambleas municipales. | UN | ولا يوجد في المجالس البلدية حاليا أعضاء عاملون من صرب كوسوفو. |
Las excepciones corresponden a los tres municipios del norte, donde todos los funcionarios locales y casi todos los funcionarios públicos proceden de la comunidad serbokosovar. | UN | إن الاستثناءات قائمة في البلديات الشمالية الثلاث، التي ينتمي فيها جميع المحليين المسؤولين، وتقريبا جميع الموظفين المدنيين، إلى طائفة صرب كوسوفو. |
Se ha nombrado a un agente de policía serbokosovar para ocupar el puesto de Vicedirector General de la Policía de Kosovo, aunque todavía no se ha ultimado la descripción del puesto. | UN | وعُيّن ضابط شرطة من صرب كوسوفو في منصب نائب المدير العام لشرطة كوسوفو، وإن لم يكتمل بعد وضع مواصفات الوظيفة. |
Miembros de la comunidad serbokosovar entendieron el acto como advertencia para disuadirles de regresar. | UN | واعتبر أعضاء طائفة صرب كوسوفو هذا الحادث تحذيرا من مغبة عودتهم. |
Durante los disturbios que se produjeron a continuación, un hombre serbokosovar y un agente de policía de la EULEX resultaron heridos por arma de fuego. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
Un agente pakistaní de la unidad de policía constituida y un serbokosovar sufrieron lesiones leves. | UN | وأصيب ضابط شرطة باكستاني من وحدات الشرطة المُشكَّلة وفرد من صرب كوسوفو بجروح طفيفة. |
Tres de los Adjuntos proceden de la comunidad albanokosovar, uno de la serbokosovar y otro de la turcokosovar. | UN | وينتمي ثلاثة من النواب إلى طائفة ألبان كوسوفو، بينما ينتمي أحدهم إلى طائفة صرب كوسوفو والآخر إلى طائفة أتراك كوسوفو. |
Además, organizó visitas de exploración a Kosovo para los miembros de las comunidades serbokosovar, romaní, ashkalí y egipcia desplazados en Serbia. | UN | ونظمت أيضا زيارات معاينة إلى كوسوفو للمشردين داخليا في صربيا من جماعات صرب كوسوفو والروما والأشكالي والمصريين. |
El 20 de noviembre se dispararon cuatro tiros contra una casa serbokosovar de Obilic. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت أربع أعيرة نارية على منـزل لأحد صرب كوسوفو كائن في أوبليتش. |
La falta de transparencia suficiente y de respeto a las reglas y procedimientos limitan la funcionalidad del Ministerio y generan una falta de confianza en las instituciones entre miembros de la comunidad serbokosovar y otras comunidades minoritarias. | UN | إن الافتقار إلى الشفافية الكافية وتجاهل القواعد والإجراءات يعرقلان عمل الوزارة ويؤديان إلى انعدام الثقة في المؤسسات في صفوف صرب كوسوفو وغيرهم من طوائف الأقليات. |
Los municipios de Zvečan/Zveçan, Leposavić/Leposaviq, Zubin Potok, Štrpce/Shtërpcë y Novobërdë/Novo Brdo, de población predominantemente serbokosovar, no presentaron sus informes a tiempo. | UN | ولم تقدم البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو في زفيتشان وليبوسافيتش وزوبيني بوتوك وشتربتسه ونوفوبردو تقاريرها في الوقت المحدد. |
La opinión consultiva de la CIJ fue acogida con incredulidad por la comunidad serbokosovar en el norte. | UN | إذ لم تقبل الطائفة الصربية في الشمال فتوى محكمة العدل الدولية. |
Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. | UN | وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان. |
El Centro para la Paz y la Tolerancia es una organización no gubernamental serbokosovar que promueve la participación de los serbokosovares en la vida política y social de Kosovo, y trabaja desde una comisaría de la Policía de Kosovo. | UN | والمركز هو منظمة غير حكومية لصرب كوسوفو تشجع على مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية والاجتماعية في كوسوفو، وتعمل انطلاقا من مركز يعود لشرطة كوسوفو. |