"seremos capaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنتمكن
        
    • سنكون قادرين
        
    • نكون قادرين
        
    • لن نتمكن
        
    • ولن نتمكن
        
    • سوف نتمكن
        
    • سوف نستطيع
        
    • سيكون بمقدورنا
        
    • أننا نستطيع
        
    • سنستطيع
        
    • سيكون باستطاعتنا
        
    Me pregunto si alguna vez seremos capaces de volver a la isla. Open Subtitles أتساءل ما إذا كنا سنتمكن من العودة إلى الجزيرة ؟
    Sólo con estos enfoques seremos capaces de detener la degradación de conceptos como paz, seguridad y estabilidad. UN وبهذا التوجه وحده سنتمكن من وقف حالة التراجع التي تعاني منها مفاهيم السلم والأمن والاستقرار.
    Confiamos en que en los próximos años seremos capaces de reducir sustancialmente la carga que representan las enfermedades no transmisibles para nuestro sistema de salud. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    Una vez que perfeccionemos el deslizamiento, seremos capaces de invadir dimensiones paralelas con éxito y despojarlas de sus recursos naturales. Open Subtitles بمجرد أن نتقن الإنزلاق سنكون قادرين على أن نهاجم الأبعاد الموازية بنجاح و نجردهم من مواردهم الطبيعية
    Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, seremos capaces de lograr un duro sellado antes de que llegue la lluvia radiactiva. Open Subtitles إذا قمنا بمضاعفة ساعات العمل وعملنا على مدار الساعة ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق الغلق التام قبل هطول المطر الأسود
    Sin ellas, nunca seremos capaces de atravesar los ductos en el Psiquiátrico. Open Subtitles دونها لن نتمكن أبداً من التجول في مواسير عنبر المجانين
    La envolverá en terciopelo, la llamará "Bonnie Blue", y no seremos capaces de detenerla. Open Subtitles ستلفها في كيس هدايها وتسميها ب بوني بلو ولن نتمكن من إيقافها
    El pezón masculino está inactivo pero creo que en 750 años seremos capaces de amamantar. Open Subtitles تعرفون, حلمات الذكر نائمة ولكن بعد 750سنة. سوف نتمكن من استخدامها
    Estamos seguros de que, bajo su sabia dirección, seremos capaces de alcanzar importantes resultados en nuestra labor. UN ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا.
    Sólo así seremos capaces de vencer la adversidad que colectivamente estamos enfrentando, convirtiendo la indiferencia en responsabilidad. UN بذلك وحده سنتمكن من التغلب على المحنة التي نواجهها جميعا، ومن تحويل اللامبالاة إلى مسؤولية.
    Espero y creo que seremos capaces de avanzar de consuno en una cooperación renovada bajo el liderazgo firme y seguro de las Naciones Unidas. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    Esa es la única manera en que seremos capaces de restaurar la confianza en el uso pacífico de la energía nuclear. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Todavía no lo logramos pero estoy seguro de que seremos capaces de hacerlo en algún momento. TED إلى حد الآن لم نحصل على هذا ولكني جدا متأكد من أننا سنتمكن من القيام بذلك في مرحلة ما.
    Con esa información, seremos capaces de determinar la autenticidad de estos intercambios. Open Subtitles بتك المعلومة سنكون قادرين على معرفة حقيقة تلك المبادلات النصيّة
    Al final de este año, seremos capaces de secuenciar los tres millones de bits de información de su genoma en menos de un día y por menos de 1000 euros. TED في نهاية هذه السنة سنكون قادرين على سلسلة الثلاثة ملايين بت من المعلومات في الجينوم الخاص بك في أقل من يوم وبأقل من ألف يورو
    Ésta es la única manera que seremos capaces de vivir nuestras vidas en paz de nuevo. Open Subtitles هذه هى الطريقُة الوحيده و بعدها نحن سنكون قادرين ان نعيش حياتنا بسلام ثانيةً.
    Sólo entonces seremos capaces de promover colectivamente el progreso y lograr mejores niveles de vida en condiciones de mayor libertad. UN ولن نكون قادرين على تعزيز التقدم وتحسين معايير الحياة في ظل حرية أرحب إلا حينئذ.
    Y a menos que arreglemos eso primero, no seremos capaces de pasar de esta visión a corto plazo y llegar allí donde queremos llegar. TED وما لم نقم بإصلاح هذا، لن نكون قادرين على أن نتخلص من التفكير قصير المدى وأن نصل إلى هدفنا.
    Y pienso que si nos volvemos a conectar con la naturaleza, seremos capaces de tener los recursos y el interés para resolver estos problemas. TED واعتقد اذا أعادنا الاتصال بالطبيعة ، سوف نكون قادرين على امتلاك الموارد والاهتمام الذي لحل هذه المشاكل.
    No seremos capaces de usar esas boletas del espectáculo por valor de $150 para celebrar nuestro aniversario. Open Subtitles لن نتمكن من الإستفادة من هذه البطاقات التي يبلغ سعرها 150 دولار للإحتفال بعيد زواجنا
    Sólo seremos capaces de salvar a la humanidad de este flagelo si contamos con un compromiso firme de la comunidad internacional. UN ولن نتمكن من إنقاذ البشرية من هذا البلاء إلا من خلال التزام ثابت من المجتمع الدولي.
    Nos vamos de Bangkok con la convicción de que seremos capaces de avanzar hacia una coordinación y cooperación más eficaces entre los gobiernos y las instituciones internacionales, de cara a la interdependencia mundial y el desarrollo. UN إننا نغادر بانكوك مقتنعين بأننا سوف نتمكن من السير قدماً في محاولة بلوغ تنسيق وتعاون أكثر فعالية فيما بين الحكومات وفيما بين المؤسسات الدولية في تناول الترابط والتنمية العالميين.
    Y eso me da esperanza, esperanza de que algún día, seremos capaces de unirnos. Open Subtitles وهذا يعطيني الامل الامل بأنه يوماً من الايام سوف نستطيع المجيء سوياً
    Es más, nos hemos impuesto metas más ambiciosas en muchos de ellos, pues tenemos la confianza de que seremos capaces de cumplirlas. UN وعلاوة على ذلك، حددنا لأنفسنا أهدافا تتسم بقدر أكبر من الطموح، لأننا واثقون بأنه سيكون بمقدورنا تحقيقها.
    Ésa no es la pregunta. Bueno, sí señor. Creo que seremos capaces de lograrlo. Open Subtitles حسنا يا سيدي، بما أنك تضغط عليَّ أعتقد أننا نستطيع ذلك
    Los pueblos de todo el mundo nos observan para ver si seremos capaces de aunar la acción internacional a favor de los ODM en el plazo establecido. UN وشعوبنا عبر العالم تراقب لترى ما إذا كنا سنستطيع حشد عمل دولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف.
    Esta contradicción es el problema más acuciante en la física fundamental, y en los próximos años, podemos descubrir si seremos capaces de resolverlo. TED هذا التناقض هو المشكلة الأكثر إلحاحا في الفيزياء الأساسية، وخلال السنين القليلة القادمة، قد نعرف ما إذا سيكون باستطاعتنا حلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus