El orador observa con reconocimiento que el Comité Científico ha sometido a revisión general las fuentes de radiación ionizante y sus efectos en la salud de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن اللجنة العلمية قد اضطلعت باستعراض واسع لمصادر الإشعاع المؤين ولآثاره في الصحة البشرية والبيئة. |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال أمورا ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. | UN | وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد. |
El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد. |
La puesta en práctica de alternativas eficaces reducirá los posibles riesgos para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للبدائل سيقلل المخاطر المحتملة على الإنسان والبيئة. |
Las terribles consecuencias para los seres humanos y el medio ambiente ocasionadas por los más de 2.000 ensayos nucleares llevados a cabo desde 1945 continúan afectando a las poblaciones en muchas partes del mundo. | UN | إذ ما برح السكان في معظم أرجاء العالم يعانون من آثار مريعة على البشرية والبيئة بسبب إجراء ما يزيد على 000 2 تجربة نووية منذ عام 1945. |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال أمورا ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضاً ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, | UN | وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره في البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها، |
El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. | UN | وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد. |
El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد. |
La notificación indica que se han realizado investigaciones en Noruega para determinar la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a las mezclas comerciales de octaBDE. | UN | ويذكر الإخطار أن بحثاً أُجريَ في النرويج لتحديد تعرض البشر والبيئة للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم. |
Producción más limpia - La estrategia continua, integrada y preventiva aplicada a productos, al consumo y a procesos, para reducir el riesgo para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | الإنتاج الأنظف: استراتيجية مستمرة ومتكاملة ووقائية، تطبق على المنتجات وعلى الاستهلاك وعمليات التمويل لتقليل المخاطر على بني البشر والبيئة. |
Un examen exhaustivo de las medidas de control existentes que ya se han aplicado en varios países indica que los riesgos de la exposición de los seres humanos y el medio ambiente al lindano pueden reducirse en forma significativa. | UN | يتبـيَّن من استعراض دقيق لتدابير الرقابة القائمة التي نُفِّذَت بالفعل في عدة بلدان أنه يمكن تخفيض مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّنيدين تخفيضاً كبيراً. |
Un examen exhaustivo de las medidas de control existentes que ya se han aplicado en varios países indica que los riesgos de la exposición de los seres humanos y el medio ambiente al lindano pueden reducirse en forma significativa. | UN | يتبـيَّن من استعراض دقيق لتدابير الرقابة القائمة التي نُفِّذَت بالفعل في عدة بلدان أنه يمكن تخفيض مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّنيدين تخفيضاً كبيراً. |
La declaración constituye un marco para tratar de las cuestiones éticas relacionadas con la medicina, las ciencias de la vida y las tecnologías conexas aplicadas a los seres humanos y el medio ambiente. | UN | ويوفر الإعلان إطاراً لتناول القضايا المتعلقة بقواعد السلوك التي يبرزها الطب وعلوم الحياة والتكنولوجيات ذات الصلة كما يتم تطبيقها على الإنسان والبيئة. |
Además, en los últimos años se han multiplicado las denuncias a grandes empresas agrícolas acusadas de provocar la deforestación y el uso generalizado de productos agrícolas tóxicos que son nocivos para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك، خلال الأعوام القليلة الماضية، عدد متزايد من الإدعاءات التي مفادها أن المؤسسات الزراعية الكبيرة تتسبب في إزالة الأحراج وتستخدم، على نطاق واسع، منتجات زراعية سامة ضارة بالبشر والبيئة. |
El amplio margen de votos a favor obtenidos por la resolución 63/54 reafirmó claramente la amplia y creciente preocupación de la comunidad internacional por los peligros que entraña el uso de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido sobre la salud de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | 1 - لقد أكد الهامش الكبير للأصوات المدلى بها لصالح القرار 63/54 مجددا وبصورة واضحة ما يساور المجتمع الدولي مؤخرا من قلق عميق إزاء الخطر الذي يشكله استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر وعلى البيئة. |
II. Evaluación preliminar de los conjuntos de datos existentes sobre los seres humanos y el medio ambiente y determinación de las deficiencias en los datos regionales | UN | ثانياً - تقييم مرحلي لمجموعة البيانات البشرية والبيئية وتحديد الثغرات في البيانات الإقليمية |
- Consérvese el texto inicial del apartado c) del párrafo 10.21 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, que figura en el documento A/55/6/Rev.1 y que dice lo siguiente: " una menor contaminación y menores riesgos para los seres humanos y el medio ambiente " , y agréguese como nuevo apartado g) del párrafo 10.21. | UN | - إبقــــاء الفقـــــرة 10-21 (ج) من الخطة المتوسطة الأجل لفترة السنتين 2002-2005 على صيغتها الأصلية الواردة في الوثيقة A/55/6/Rev.1 ونصها كما يلي: " الحد من التلوث ومخاطره على الإنسان وبيئته " ، وترقيمها بوصفها فقرة جديدة هي الفقرة 10-21 (ز). |
La propuesta adopta el principio de responsabilidad objetiva pero no limitada por daños derivados de cualquier actividad ocupacional que cree un riesgo potencial o actual para los seres humanos y el medio ambiente incluido en la lista del anexo I del proyecto. La responsabilidad se imputa al operador que ha causado el daño o que se encuentra en peligro inminente de causarlo. | UN | 97 - ويعتمد المقترح مبدأ المسؤولية الموضوعية لكنها مسؤولية غير محدودة() عن الضرر الناجم عن الأنشطة المهنية التي تشكل خطرا محتملا أو فعليا يحدق بالإنسان والبيئة والواردة في القائمة بالمرفق الأول() وتقع المسؤولية على عاتق المشغل الذي يتسبب في الضرر أو الذي يواجه خطرا وشيكا بحدوث ذلك الضرر. |