"serie de instrumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الصكوك
        
    • مجموعة من الصكوك
        
    • مجموعة من الأدوات
        
    • العديد من الصكوك
        
    • عدد من الأدوات
        
    • متنوعة من الصكوك
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • مجموعة الصكوك
        
    • سلسلة من الصكوك
        
    • عدد من صكوك
        
    • طائفة من الصكوك
        
    • عدد من أدوات
        
    • عددا من الأدوات
        
    • متنوعة من الأدوات
        
    También ha ratificado una serie de instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وقد صدق أيضا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Como se mencionó en el informe inicial, hay una serie de instrumentos legislativos dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones y sus sistemas han elaborado con la participación de los Estados Miembros una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها.
    La última serie de instrumentos incluye un plan de trabajo del proyecto orientado a los resultados, informes revisados sobre los proyectos y un plan de gestión de programas. UN وشملت أحدث مجموعة من الأدوات خطة عمل للمشاريع قائمة على النتائج، وتقارير مشاريع منقحة، وخطة لإدارة البرامج.
    La solución de este problema compete al Consejo de Seguridad, que ha elaborado una serie de instrumentos jurídicos que determinan el marco del proceso correspondiente. UN وأضاف أن مجلس اﻷمن اتخذ قرارا بشأن هذه المسألة، وصاغ العديد من الصكوك التشريعية التي تحدد إطارا للعملية ذات الصلة.
    La UNESCO dispone de una serie de instrumentos para establecer normas destinadas a salvaguardar la diversidad cultural, incluida la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN ولدى اليونسكو عدد من الأدوات لوضع معايير تهدف إلى الحفاظ على التنوع الثقافي، بما في ذلك الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    Se han adoptado ya una serie de instrumentos para luchar contra la corrupción en el plano internacional. UN وقد اعتمد فعلا عدد من الصكوك لمكافحة الفساد على المستوى الدولي.
    Además, Marruecos se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. UN يضاف إلى ذلك أن المغرب انضم إلى عدد من الصكوك الدولية المهمة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A pesar de que el Comité ha seleccionado una serie de instrumentos internacionales que tienen que ver con la exportación de mercancías prohibidas en el país de origen, aún tiene que progresar mucho. UN وفي الوقت الذي استطاعت فيه اللجنة تحديد عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بتصدير السلع المحظورة محليا، فما زالت هناك حاجة لإحراز كثير من التقدم في هذا المضمار.
    Aunque Gambia ha firmado y ratificado una serie de instrumentos jurídicos internacionales destinados a la promoción y protección de los derechos de la mujer, éstos no han sido incorporados en la legislación nacional. UN وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية.
    Su delegación también celebra el progreso logrado en el desarrollo del marco jurídico internacional de derechos humanos mediante la aprobación de una serie de instrumentos internacionales. UN كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية.
    En igual sentido como ya se ha mencionado, se han suscrito y ratificado una serie de instrumentos internacionales. UN وعلى غرار ذلك، وعلى نحو ما سلف ذكره، فقد وُقِّع وصُدِّق على عدد من الصكوك الدولية.
    Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones de su sistema han elaborado, con la participación de los Estados Miembros, una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها.
    En especial el vertimiento interno se trata en niveles diferentes mediante una serie de instrumentos legislativos. UN وبشكل خاص تعالج مسألة الالقاء في داخل البلد على عدة مستويات بواسطة مجموعة من الصكوك القانونية.
    La última serie de instrumentos incluía un plan de trabajo sobre proyectos basado en los resultados, informes sobre proyectos revisados y un plan de gestión de programas. UN وتضمّنت أحدث مجموعة من الأدوات خطة عمل للمشاريع تستند إلى النتائج، وتقارير منقحة عن المشاريع، وخطة لإدارة البرامج.
    27. Por lo que respecta a las medidas legales, cabe señalar con satisfacción una serie de instrumentos jurídicos para la promoción y protección de los derechos del niño: UN ٢٧- ففيما يتعلق بالتدابير القانونية يلاحظ بارتياح العديد من الصكوك القانونية لتعزيز وحماية حقوق الطفل ومنها ما يلي:
    Se está elaborando una serie de instrumentos para ayudar a los Estados y otros agentes a ese respecto. UN ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    Así se ha reconocido expresamente en una serie de instrumentos internacionales, algunos de los cuales se han negociado exclusivamente con ese fin. UN وقد اعتُرف بذلك صراحة في مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية، كُرس بعضها على سبيل الحصر لتحقيق هذه الغاية.
    En ese contexto había estudiado en primer lugar la distinción entre los extranjeros que se encontraban en el territorio de un Estado en situación legal y los que estaban en situación ilegal, una distinción que se basaba, por lo menos implícitamente, en una serie de instrumentos internacionales y que estaba ampliamente consagrada en la práctica de los Estados. UN وهذا التمييز له سنَد، ضمنياً على الأقل، في عدد من الاتفاقيات الدولية، وهو مكرس إلى حد بعيد في ممارسة الدول.
    El Principado es parte en una serie de instrumentos universales pertinentes actualmente en vigor. UN فالإمارة طرف في مجموعة الصكوك العالمية السارية ذات الصلة.
    La educación en la esfera de los derechos humanos ocupa un lugar destacado en una serie de instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales. UN ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    A una serie de instrumentos de los donantes se les exigió el requisito de tener derecho a recibir asistencia oficial para el desarrollo. UN ويخضع عدد من صكوك الجهات المانحة لاشتراطات توافر الأهلية قبل منح المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No obstante, las Naciones Unidas se esforzaron por crear en esta esfera una serie de instrumentos y mecanismos que brindan a nuestros gobiernos el apoyo necesario. UN ومع ذلك، حاولت اﻷمم المتحدة في هذا المجال أن تنشئ طائفة من الصكوك واﻵليات التي ترمي إلى إمداد حكوماتنا بالمساعدة التي تتوقعها.
    Con tal fin se han diseñado y probado una serie de instrumentos de investigación. UN ولذلك الغرض، استحدث وجرّب عدد من أدوات البحث.
    En la presente sección se destacan una serie de instrumentos y mecanismos financieros utilizados en la región. UN ويبرز هذا الفصل عددا من الأدوات والآليات المالية المستخدمة في المنطقة.
    La comunidad internacional ya cuenta con una serie de instrumentos muy válidos, como el potencial empresarial, la inversión nacional y extranjera, el comercio y las remesas de divisas de los emigrantes. UN وتوجد تحت تصرف المجتمع الدولي حقا مجموعة متنوعة من الأدوات الفعالة مثل إمكانية إقامة مشاريع خاصة، والاستثمار المحلي والأجنبي، والتجارة، وتحويلات المهاجرين النقدية، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus