servicio a la comunidad y coordinación interinstitucional. | UN | الخدمة المجتمعية والتنسيق المشترك بين المؤسسات؛ |
El Departamento de la Juventud y los Deportes subsidia actividades de organizaciones juveniles voluntarias en pro de las actividades de servicio a la comunidad. | UN | وتدعم إدارة الشباب والرياضة اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمات شباب طوعية للاستفادة من أنشطة الخدمة المجتمعية. |
Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, | UN | وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس، |
Ya sabes... de bailar y divertirnos, pero... pasamos mucho tiempo prestando servicio a la comunidad. | Open Subtitles | تعرف، الرقص واللهو، ولكن خدمة المجتمع هو في الواقع الجزء الرئيسي من عملنا. |
Esto demuestra nuestra tradición de servicio a la comunidad internacional, una tradición que nos lleva a asumir la parte que nos corresponde de la carga internacional. | UN | وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي. |
Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, | UN | وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن، |
Acogiendo con satisfacción el éxito del sistema del servicio a la comunidad de Zimbabwe y su adopción por el Gobierno de Zimbabwe tras un período experimental de tres años, | UN | وإذ يرحبون بنجاح مخطط الخدمة المجتمعية في زمبابوي، واعتماده من جانب حكومة زمبابوي بعد فترة تجريبية لثلاث سنوات، |
Plan de Acción de la Declaración de Kadoma sobre el servicio a la comunidad | UN | خطة عمل ﻷجل إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية |
Considerando que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son alternativas innovadoras al encarcelamiento y tienen considerables posibilidades de aplicación en África, | UN | وإذ يرون أن تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية هي بدائل مبتكرة للحبس، وأنه تجري في أفريقيا تطورات مبشرة بالخير في هذا الصدد، |
5. De ser posible, se prefieran el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad al encarcelamiento, | UN | ٥ - أن تفضل تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية، ان أمكن، على الحبس، |
Considerando asimismo que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son opciones innovadoras para la sustitución del encarcelamiento y que la evolución reciente en este ámbito es alentadora, | UN | وإذ يرى أيضا أن الخدمة المجتمعية والتدابير غير الاحتجازية اﻷخرى هي بدائل مبتكرة للسجن وأنه قد حدثت تطورات واعدة في ذلك الميدان، |
Declaración de Kadoma sobre el servicio a la comunidad | UN | إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية |
Es el camino del verdadero fortalecimiento de las Naciones Unidas, que es hacerlas eficaces en el servicio a la comunidad internacional. | UN | وهذا هو الطريق لتعزيز اﻷمم المتحدة حقا، وجعلها فعالة في خدمة المجتمع الدولي. |
recordárseles que el poder se legitimiza mediante el servicio a la comunidad. | UN | وتذكيرها، كلما انساقت وراء المصالح القطاعية، بأن خدمة المجتمع هي التي تضفي الشرعية على السلطة. |
La SAFA tenía por objeto prestar servicio a la comunidad y acelerar el desarrollo económico y una prosperidad equitativa. | UN | ويهدف الاتحاد إلى خدمة المجتمع وتعجيل التنمية الاقتصادية والرخاء العادل. |
El artículo 28 establece una acción popular ante el Juzgado de Policía Local para que cualquier persona pueda denunciar los incumplimientos de las normas de accesibilidad en edificios de uso público y en aquéllos que presten un servicio a la comunidad. | UN | وتنص المادة 28 على دعوى جماعية تقدَّم أمام محكمة الشرطة المحلية حتى يتسنى لأي شخص التبليغ عن الإخلال بمعايير إمكانية الوصول في المباني المتاحة لعامة الجمهور والمباني التي تقدم خدمات للمجتمع. |
El Grupo de Relaciones con las Organizaciones No Gubernamentales (teléfono interno 3-6842) y el Centro de Información Especializada para las ONG (GA-37; teléfonos internos: 3-7233-34/7078) presta servicio a la comunidad no gubernamental asociada proporcionando información sobre la labor de las Naciones Unidas por diversos medios, que incluyen sesiones de información a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تقدم مجموعة العلاقات مع المنظمات غير الحكومية (الهاتف الفرعي 3-6842، مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الهاتف الفرعي 34/7078 - 3-7233) الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية المنتسبة عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة وذلك بوسائل شتى منها الإحاطات التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة. |
Se están reconstruyendo prisiones para mejorar sus condiciones y el servicio a la comunidad para los delitos menores ha reducido el hacinamiento. | UN | ويعاد الآن بناء السجون لتحسين الأحوال وفيها، واعتماد الخدمات المجتمعية حساباً للجرائم الصغيرة، إلى تقليل الازدحام في السجون. |
Si tenemos la inspiración interior, todos podemos contribuir más y mejor para lograr relaciones humanas solidarias e identificar diversas formas de servicio a la comunidad. | UN | ومع توفر الحافز الضروري، بوسع أي منا تقديم إسهــام أكبــر وأفضل لتحسين العلاقات اﻹنسانية وتهيئة طرق شتى لخدمة المجتمع. |
¡Esto es lo que llamo un servicio a la comunidad! Ahí viene. ¡Abajo! | Open Subtitles | هذة هى الخدمة الاجتماعية بالفعل |
Este paso positivo en el proceso de desenvolvimiento y consolidación del sistema de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos llena de optimismo a todos aquellos que se han comprometido en estas actividades con sentido de servicio a la comunidad internacional. | UN | وتعد هذه الخطوة اﻹيجابية التي قطعت في عملية تطوير وتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المعني بحقوق اﻹنسان بادرة تشيع اﻷمل لدى كل الذين آلوا على أنفسهم إنجاز تلك اﻷنشطة خدمة للمجتمع الدولي. |
En particular, debía facultarse a la Corte, en su opinión, para ordenar el servicio a la comunidad en ayuda de las víctimas o de la sociedad en general. | UN | وينبغي في رأيهم بصورة خاصة أن يناط بالمحكمة سلطة اﻷمر بأداء خدمة مجتمعية بهدف مساعدة المجني عليهم أو المجتمع بوجه عام. |
El programa ofrece formación diurna estructurada en forma de trabajo en grupos sociales, proyectos de servicio a la comunidad, colecciones didácticas para el empleo y grupos de asesoramiento, a fin de estimular el interés de los delincuentes juveniles por la escuela o el trabajo y desarrollar sus aptitudes sociales. | UN | ويوفر البرنامج تدريبا نهاريا منظماً، مثل العمل الاجتماعي الجماعي ومشاريع خدمات المجتمعات المحلية وبرامج التدريب أثناء العمل ومجموعات المشورة لتشجيع اهتمام المجرمين الشباب بالمدرسة أو العمل ولتنمية مهاراتهم الاجتماعية. |
Debemos prestar 30 horas de servicio a la comunidad. | Open Subtitles | يحتاج كلّ طالب للإكمال 30 ساعة من الخدمة الإجتماعية |
Apoya asimismo iniciativas del tipo de la descrita más arriba, en la que se encomienda a los presos que presten un servicio a la comunidad. | UN | كما يؤيد نوع المبادرة المشار إليها أعلاه، المتمثلة في إطلاق سراح السجناء لكي يقوموا بالخدمة المجتمعية. |
Se examinó, junto con las instituciones y los países representados, la viabilidad de realizar actividades conjuntas en materia de gestión de prisiones y servicio a la comunidad. | UN | ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة. |
c) Se ha iniciado el programa " Pasaporte al futuro " , para que los niños más jóvenes tomen conciencia sobre la cooperación y el servicio a la comunidad. | UN | )ج( استهل مشروع " جواز سفر للمستقبل " الرامي ﻹشراك صغار اﻷطفال في التفكير بشأن التعاون وخدمة المجتمع. |
1997-2000 Presidenta del Comité Directivo Nacional provisional sobre servicio a la comunidad. | UN | 1997-2000 رئيسة اللجنة التوجيهية الوطنية المؤقتة للخدمة المجتمعية. |