"servicio de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمة السلام
        
    • خدمة السلم
        
    • خدمة للسلام
        
    • سبيل السلم
        
    • سبيل السلام
        
    • لخدمة السلم
        
    • لخدمة السﻻم
        
    Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. UN وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان.
    Ojalá que Dios ilumine su camino al servicio de la paz con la que está comprometido el Líbano y por cuya causa lucha. UN وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.
    La ciencia y la tecnología deben ser elementos al servicio de la paz, y no amos de la guerra. UN إن العلم والتكنولوجيا يجب أن يكون غرضهما خدمة السلام وليس تزعم الحرب.
    Pero la eficacia de las Naciones Unidas debe estar por igual al servicio de la paz y al del desarrollo. UN ولكن اﻷمم المتحدة الفعالة يجب أن تظل في خدمة السلم والتنمية.
    Más de 30 compatriotas han perdido la vida al servicio de la paz. UN وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام.
    Acababa de ver la luz del día un poderoso mecanismo al servicio de la paz, la solidaridad y el desarrollo. UN وبذلك وجدت آلية قوية في خدمة السلام والتضامن والتنمية.
    Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم.
    No obstante, su labor al servicio de la paz tiene algunas limitaciones que prácticamente escapan a su control. UN ومع ذلك، يواجه عملها في خدمة السلام قيودا معينة تكاد تكون سيطرتها عليها معدومة.
    Creo que no podemos ofrecer una mejor visión ni una valentía y un liderazgo mayores al servicio de la paz que haciendo frente a este desafío. UN واعتقد بأنه لا يسعنا أن نقدم رؤيا وشجاعة وقيادة في خدمة السلام أفضل من التصدي لهذا التحدي.
    Las Naciones Unidas, al adaptarse, deben seguir siendo un instrumento privilegiado de intervención al servicio de la paz. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة، وهي تكيف أوضاعها، اﻷداة المفضلة للتدخل في خدمة السلام.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Turquía ansía colocar su activo al servicio de la paz y la estabilidad regionales y mundiales como miembro del Consejo. UN إن تركيا تتوق لوضع قدراتها في خدمة السلام والاستقــرار على الصعيديــن اﻹقليمي والعالمي كعضو في المجلس.
    En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. UN وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام.
    La Unión Europea rinde homenaje a las víctimas del conflicto y a todos aquellos que murieron en el desempeño de sus funciones al servicio de la paz. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    Del mismo modo, quiero manifestar mis profundas condolencias a las familias del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida al servicio de la paz. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    Rinde homenaje a la memoria de 2.000 soldados caídos en el curso de los últimos 50 años en servicio de la paz. UN وحيا ذكرى ٢ ٠٠٠ جندي سقطوا خلال الخمسين سنة الماضية في خدمة السلام.
    Expresamos nuestro reconocimiento y apoyo al Secretario General por el papel que desempeña al servicio de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    Por su parte, Botswana rinde homenaje a los efectivos de las operaciones de mantenimiento de la paz que han dado la vida al servicio de la paz internacional. UN وتشيد بوتسوانا بأفراد وحدات عملية حفظ السلم الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلم الدولي.
    Ahora deseo completar este tríptico con algunas consideraciones sobre las dificultades que la Corte encuentra en el cumplimiento de su misión verdaderamente singular al servicio de la paz. UN وأود اﻵن أن أكمل هذا الثالوث بالنظر في الصعوبات التي واجهتها المحكمة في أداء مهمتها الفريدة حقا في خدمة السلم.
    El Brasil ha desempeñado además, un papel muy loable al servicio de la paz en América Latina. UN هذا علاوة على أن البرازيل قد لعبت دورا بارزا في خدمة السلم في أمريكا اللاتينية.
    Rendimos homenaje a la memoria del Sr. Sergio Vieira de Mello y a los demás funcionarios de las Naciones Unidas que sacrificaron sus vidas al servicio de la paz. UN ونحيي ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو ومسؤولي الأمم المتحدة الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للسلام.
    Por último, rinde homenaje a quienes han entregado su vida al servicio de la paz. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Jamaica rinde hoy homenaje a quienes ofrecieron su vida al servicio de la paz. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.
    Puede usted contar con todo el apoyo y la cooperación de nuestra delegación en todos sus empeños al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم كامل تأييد وتعاون وفدنا في جميع مساعيكم لخدمة السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus