"servicio militar obligatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • تجنيد اجباري
        
    • الخدمة العسكرية الإجبارية
        
    • للخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • التجنيد الإجباري
        
    • فيها التجنيد
        
    • الخدمة العسكرية اﻻلزامية
        
    • الخدمة الإلزامية
        
    • تجنيد إجباري
        
    • خدمة عسكرية إلزامية
        
    • العمل بالخدمة الإجبارية
        
    • الخدمة العسكرية المطلوبة منهم
        
    • للخدمة العسكرية الإجبارية
        
    • الخدمة العسكرية العادية
        
    • خدمتهم العسكرية الإلزامية
        
    Cabe pensar asimismo que en un futuro, Rumania se orientará hacia una profesionalización de su ejército y atribuirá menos importancia al servicio militar obligatorio. UN كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية.
    El Gobierno cree que si se permitiese la exclusión de cualquier persona o grupo del cumplimiento del servicio militar obligatorio, se comprometería la aplicación de la ley. UN وتعتقد الحكومة أن السماح باستثناء أي شخص أو فئة من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية يهدد تطبيق القانون.
    La Constitución de El Salvador y la Ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Camerún: No existe servicio militar obligatorio. UN الكاميرون: لا يوجد تجنيد اجباري.
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    Pero sólo se pide a los varones la inscripción en el servicio militar obligatorio primario. UN غير أنه لا يطالَب سوى الرجال بالانخراط في الخدمة العسكرية الإلزامية الأساسية.
    :: Ley 48 de 1993, por la cual se reglamenta el servicio de reclutamiento, exonerándose de la prestación del servicio militar obligatorio a los indígenas. UN :: القانون 48 لعام 1993، الذي نُظِّم بموجبه نظام التجنيد وأعفى الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Párrafo 1 del artículo 30 de la Ley Nº XLIV, de 1996, sobre el servicio de los soldados que realizan el servicio militar obligatorio UN الفقرة 1 من المادة 30 من القانون الرابع والأربعين لعام 1996 المتعلق بخدمة الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية
    Por ejemplo, en Suiza se cobra un impuesto sobre los ingresos a todos los ciudadanos varones que no pueden cumplir por el motivo que sea el servicio militar obligatorio. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    Los autores, por sus convicciones religiosas, se ampararon en este derecho, fundado en el párrafo 1 del artículo 18, para no hacer el servicio militar obligatorio. UN واستناداً إلى المعتقد الديني، تمسك صاحبا البلاغين بهذا الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18 لتجنب أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Federación de Rusia: Existe servicio militar obligatorio (AI). UN جمهورية ألمانيا الاتحادية: يوجد تجنيد اجباري.
    Irlanda: No existe servicio militar obligatorio. UN ايرلندا: لا يوجد تجنيد اجباري.
    Nigeria: No existe servicio militar obligatorio. UN نيجيريا: لا يوجد تجنيد اجباري.
    Además, durante el resto de su vida estaría expuesto al riesgo de volver a ser encarcelado si seguía negándose a cumplir el servicio militar obligatorio. UN وعلاوة على ذلك، اضطر أن يعيش بقية حياته مهدداً بالإعادة إلى السجن إذا استمر في رفض أداء الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Esto se explica porque ese año era requisito ineludible para ingresar en la Guardia haber cumplido el servicio militar obligatorio. UN ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة.
    En cuanto a la recomendación relativa a la objeción de conciencia, ya no ha lugar, puesto que el servicio militar obligatorio se ha suprimido. UN أما التوصية المتعلقة بالاستنكاف بوازع الضمير، فإنها لم تعد مبررة لأن الخدمة العسكرية الإجبارية ألغيت.
    Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. UN وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية.
    Anexo: Existencia del servicio militar obligatorio por países 15 UN المرفق: وجود التجنيد الإجباري حسب البلد 1800
    Al mismo tiempo, el número de países en donde hay servicio militar obligatorio sin un servicio sustitutorio ha aumentado de 40 a 47. UN وفي نفس الوقت ارتفع عدد البلدان التي يطبق فيها التجنيد بدون وجود خدمة بديلة، من ٠٤ إلى ٧٤ بلداً.
    Habida cuenta de que, en consecuencia, queda abolido el servicio militar obligatorio, la objeción de conciencia pierde vigencia como tal. UN وبما أن الخدمة العسكرية اﻹلزامية قد ألغيت فإن الاستنكاف الضميري لم يعد مسألة مطروحة.
    Para los Estados Miembros que tengan servicio militar obligatorio, se deberían hacer los ajustes necesarios para tomar en consideración el período de tiempo que dure dicho servicio. UN وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية.
    No existe el servicio militar obligatorio para personas menores de 18 años. UN وليس هناك تجنيد إجباري لﻷشخاص دون ٨١ عاماً في أي قوة.
    El Salvador: La Constitución de El Salvador y la ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    Reimplantación del servicio militar obligatorio UN إعادة العمل بالخدمة الإجبارية
    c) Los funcionarios que hayan superado un concurso y cumplido un año de servicios satisfactorios con un nombramiento de plazo fijo y los funcionarios con nombramientos continuos podrán obtener, si el gobierno de un Estado Miembro los llama al servicio militar, sea para instrucción o para el servicio activo, una licencia especial sin sueldo mientras dure el servicio militar obligatorio. UN )ج( الموظفون الذين يكونون قد اجتازوا بنجاح امتحانا تنافسيا وأكملوا سنة من الخدمة المرضية في إطار تعيين محدد المدة، أو الموظفون المعينون تعيينا مستمرا، يجوز أن يمنحوا، إذا استدعتهم حكومة عضو للخدمة العسكرية، سواء كان ذلك للتدريب أو للخدمة العاملة، إجازة خاصة بدون مرتب طيلة الفترة التي يقضونها في الخدمة العسكرية المطلوبة منهم.
    Además, el artículo 283 de la misma Ley dispone que las mujeres no están sometidas al alistamiento obligatorio ni al servicio militar obligatorio. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    En el servicio militar obligatorio se ofrecen posibilidades de estudio a los jóvenes. UN وتتاح للشباب فرص للدراسة خلال خدمتهم العسكرية الإلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus