La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. | UN | وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين. |
La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. | UN | وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين. |
A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. | UN | إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين. |
Teniendo en cuenta los problemas financieros que afronta, es necesario proporcionarle recursos financieros para que siga prestando servicios a los refugiados a fin de que estos puedan vivir en condiciones dignas. | UN | ونظرا للمشاكل المالية التي تواجهها الوكالة، فإن تأمين الموارد المالية هو أمر جوهري لمواصلة تقديم الخدمات للاجئين حتى يتسنى لهم العيش في ظروف تحافظ على كرامتهم. |
Insto a los donantes a apoyar la labor vital del OOPS que proporciona servicios a los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Viet Nam apoya los esfuerzos de reformar el Organismo con el fin de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados de Palestina. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Todos los funcionarios del Organismo merecen respeto por los esfuerzos que despliegan para suministrar servicios a los refugiados de Palestina en condiciones muy difíciles. | UN | ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا. |
Asimismo, hay que congratularse de la intensificación de la cooperación entre el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas, entre ellos, el Programa Mundial de Alimentos y la OMS, en la prestación de servicios a los refugiados y desplazados. | UN | كذلك يلزم التنويه بتكثيف التعاون بين المفوضية واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. ومنها برنامج اﻷغذية العالمي. والمنظمة الدولية للهجرة، في تقديم الخدمات إلى اللاجئين والمشردين. |
i) desarrollar las capacidades regionales y nacionales para desempeñar las nuevas funciones y responsabilidades delegadas sobre el terreno, en el marco del proceso de gestión del cambio del ACNUR, a fin de garantizar una prestación eficiente de servicios a los refugiados; | UN | `١` تطوير القدرات اﻹقليمية والقطرية لتنفيذ المهام والمسؤوليات الموكولة إلى الميدان ضمن إطار عملية المفوضية ﻹدارة التغيير، من أجل تأمين إيصال الخدمات إلى اللاجئين بكفاءة؛ |
La Comisión expresó su reconocimiento por el papel esencial e importante que desempeñan el Organismo y su personal en el mantenimiento de la prestación de servicios a los refugiados palestinos hasta que se logre una solución justa y definitiva. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدور الجوهري والهام الذي تؤديه اﻷونروا وموظفوها في مواصلة تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي. |
Suiza reconoce la función esencial que desempeñan los países de acogida con respecto al suministro de servicios a los refugiados de Palestina. | UN | وتعترف سويسرا بالدور الأساسي الذي تضطلع به البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Trabajar con el ACNUR y la comunidad internacional para mejorar la situación de los servicios a los refugiados en los campamentos. | UN | العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع الخدمات للاجئين بالمعسكرات؛ |
El déficit financiero que confrontaba el Organismo hacía tanto más loables los esfuerzos de los Gobiernos anfitriones de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria para prestar servicios a los refugiados palestinos. | UN | والعجز المالي الذي تواجهه الوكالة جعل جهود الحكومات المضيفة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، جديرة بكل ثناء. |
La situación financiera del Organismo también significaba que los países anfitriones debían compartir una mayor parte de la carga de prestar servicios a los refugiados palestinos cuando sus poblaciones se veían afectadas por un constante crecimiento demográfico y aumento de la demanda. | UN | واقتضى الوضع المالي للوكالة أيضا، أن تضطر البلدان المضيفة الى تحمل قسط أكبر من عبء تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، فيما كان النمو السكاني ومتطلباته في تلك البلدان آخذة في التزايد المضطرد. |
La Comisión también deseaba felicitar a todo el personal del Organismo que, en circunstancias a menudo adversas, ha seguido prestando servicios a los refugiados palestinos. | UN | كما تودﱡ اللجنة أن تثني على جميع موظﱠفي الوكالة، الذين واصلوا تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، في ظروف بالغة الصعوبة غالباً. |
Nuestro trabajo en este ámbito consiste en prestar servicios a los refugiados y a los hombres en el frente de batalla. | UN | ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب. |
Se necesita con urgencia eliminar todas las restricciones sobre los viajes del personal del OOPS y sobre sus servicios a los refugiados. | UN | وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين. |
Con todo, el OOPS ha destinado a su oficina en Jordania sólo el 20% de su presupuesto de 309,1 millones de dólares para 1994. Esto significa que Jordania, y no la comunidad internacional, tendrá que conseguir la diferencia del costo de la prestación de servicios a los refugiados palestinos. | UN | ومع ذلك، تخصص الوكالة لمكتب اﻷردن ٢٠ في المائة فقط من ميزانيتها لعام ١٩٩٤ البالغة ٣٠٩,١ مليون دولار؛ وهذا يعني أن اﻷردن يتحمل جميع الفروقات نيابة عن المجتمع الدولي لتقديم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Se calcula que hacen falta 28 millones de dólares de los Estados Unidos para financiar la prestación de servicios a los refugiados. | UN | ويلزم لتمويل خدمات اللاجئين مبلغ يقدر بـ 28 مليون دولار. |
Reitero mi llamamiento a los donantes para que apoyen la vital labor del OOPS, que presta servicios a los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاّجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Además, un miembro del personal asistió a un cursillo organizado por el ACNUR sobre la prestación de servicios a los refugiados y su protección. | UN | وكذلك حضر أحد الموظفين حلقة عمل نظمتها منظمة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن خدمة اللاجئين وحمايتهم. |
La Comisión observó que era fundamental que el Organismo continuara prestando todos sus servicios a los refugiados palestinos hasta que se alcanzase y aplicase una solución definitiva del problema de los refugiados. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن من الضروري أن تواصل اﻷونروا جميع الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لقضية اللاجئين ويتم تنفيذه. |