"servicios básicos de salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية الأساسية
        
    • الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية
        
    • الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية
        
    • وخدمات الصحة اﻹنجابية اﻷساسية
        
    • لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية
        
    servicios básicos de salud reproductiva UN خدمات الصحة الإنجابية الأساسية
    servicios básicos de salud reproductiva UN خدمات الصحة الإنجابية الأساسية
    servicios básicos de salud reproductiva UN خدمات الصحة الإنجابية الأساسية
    La asistencia de los donantes y el nivel de gastos nacionales en servicios de planificación de la familia disminuyeron, mientras que los gastos en servicios básicos de salud reproductiva y actividades relacionadas con el VIH/SIDA aumentaron. UN وكما هو الحال بالنسبة للمساعدة المقدمة من المانحين، انخفض مستوى النفقات المحلية علـى خدمات تنظيم الأسرة، في حين زادت النفقات على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية والأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En más de 40 países, entre ellos más de la mitad de los países de la categoría A del UNFPA, los desastres naturales, los conflictos, los desplazamientos u otras crisis amenazaban la salud reproductiva de la población, que necesitaba apoyo para acceder incluso a los servicios básicos de salud reproductiva. UN ويواجه الناس في أكثر من 40 بلداً، بما فيها أكثر من نصف كل بلدان الصندوق من الفئة ألف، أخطاراً تهدد صحتهم الإنجابية بسبب الكوارث الطبيعية أو الصراعات أو التشريد أو أزمات أخرى، وهم بحاجة إلى الدعم للوصول حتى إلى خدمات الصحة الإنجابية الأساسية.
    Las delegaciones señalaron que el UNFPA podía hacer una importante aportación respecto del acceso de las mujeres a los servicios básicos de salud reproductiva en las situaciones de emergencia, así como de la prevención de la violencia sexual y de género y la prestación de apoyo a las víctimas de ese tipo de violencia. UN كما ذكرت أنه يتعين على الصندوق القيام بدور متميز في كفالة حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية في حالات الطوارئ وفي الوقاية من العنف الجنسي والجنساني وتقديم الدعم لضحايا هذا العنف.
    Las delegaciones señalaron que el UNFPA podía hacer una importante aportación respecto del acceso de las mujeres a los servicios básicos de salud reproductiva en las situaciones de emergencia, así como de la prevención de la violencia sexual y de género y la prestación de apoyo a las víctimas de ese tipo de violencia. UN كما ذكرت أنه يتعين على الصندوق القيام بدور متميز في كفالة حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية في حالات الطوارئ وفي الوقاية من العنف الجنسي والجنساني وتقديم الدعم لضحايا هذا العنف.
    Proyectos como ese, que benefician a cientos de millones de mujeres rurales, han ayudado a que la mujer rural disfrute de servicios básicos de salud reproductiva. UN وقد ساعدت هذه المشاريع وأمثالها التي تعود بالنفع على مئات الملايين من النساء الريفيات، ساعدت النساء الريفيات الفقيرات على الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية.
    En total, el 8% de la asistencia destinada a la población se invirtió en servicios de planificación familiar, el 22% en servicios básicos de salud reproductiva, y un 4% en investigación básica, datos y análisis normativos en materia de población y desarrollo. UN وأنفق ما مجموعه 8 في المائة من المساعدة السكانية على خدمات تنظيم الأسرة و 22 في المائة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية و 4 في المائة على البحوث الأساسية، وجمع البيانات، وتحليل والسياسات السكانية والإنمائية.
    Este proyecto, financiado por la Fundación William y Flora Hewlett y la Fundación de las Naciones Unidas, tiene por objeto proporcionar servicios básicos de salud reproductiva y maternidad sin riesgo a las zonas más afectadas de la provincia de Nanggröe Aceh Darussalam en Indonesia. UN ويسعى هذا المشروع، الممول من مؤسسة ويليام وفلورا هيولت ومؤسسة الأمم المتحدة، إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية الأساسية والأمومة الآمنة في أكثر المناطق تأثرا في مقاطعة نانغروية آتشي دار السلام في إندونيسيا.
    La financiación de los servicios de planificación de la familia disminuyó considerablemente, ya que pasó del 40% en 1997 al 5% en 2007, al tiempo que la financiación de los servicios básicos de salud reproductiva disminuyó del 33% al 17% durante el mismo período. UN وقد تراجع تمويل خدمات تنظيم الأسرة بشكل كبير من 40 في المائة في عام 1997 إلى 5 في المائة في عام 2007، بينما انخفض تمويل خدمات الصحة الإنجابية الأساسية من 33 في المائة إلى 17 في المائة خلال الفترة نفسها.
    En total, el 8% de la asistencia para actividades de población se destinó a servicios de planificación familiar, el 22% a servicios básicos de salud reproductiva y el 4% a investigaciones básicas y análisis de datos y políticas de población y desarrollo. UN وصرف ما مجموعه 8 في المائة من المساعدة السكانية على خدمات تنظيم الأسرة و 22 في المائة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية و 4 في المائة على البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    Además de prestar asistencia inmediata en situaciones de emergencia, el FNUAP también apoyó la formulación de proyectos complementarios en Angola, Colombia, Eritrea y Etiopía, países en los que la prestación de servicios básicos de salud reproductiva para los desplazados internos y otras poblaciones afectadas requería una iniciativa a largo plazo. UN 64 - بالإضافة إلى تقديم المساعدة الفورية في حالات الطوارئ، قدم الصندوق الدعم أيضا لإعداد مشاريع للمتابعة في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وكولومبيا، حيث يلزم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية الأساسية للمشردين داخليا وغيرهم من الشرائح السكانية المتأثرة، الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل.
    Las cifras provisionales para 2001 indican que los servicios de planificación de la familia recibieron el 32% de los gastos finales con destino a actividades de población; los servicios básicos de salud reproductiva el 30%; las actividades relativas a las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA el 29%; y la investigación básica, la recopilación de datos y el análisis de políticas de población y desarrollo el 9%. UN 13 - وتشير الأرقام المؤقتة لعام 2001 إلى أن خدمات تنظيم الأسرة حظيت بـ 32 في المائة من النفقات النهائية المتعلقة بالأنشطة السكانية؛ بينما حظيت خدمات الصحة الإنجابية الأساسية بـ 30 في المائة؛ ونالت أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 29 في المائة ، بينما صرف على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها 9 في المائة.
    Las resoluciones en todas estas causas del Tribunal Europeo de Derechos Humanos describen explícitamente la forma en la que Polonia viola los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanas y les niega el acceso a los servicios básicos de salud reproductiva a los que tienen pleno derecho, así como las dramáticas consecuencias de estas violaciones de los derechos fundamentales en la vida, salud y bienestar de las mujeres. UN وفي القرارات الصادرة في كل هذه القضايا، تشرح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بوضوح كيف تنتهك بولندا حقوق الإنسان الأساسية لمواطناتها، وكيف تحرمهن دوما من الحصول على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية التي هي من حقهن تماما، فضلا عن العواقب الوخيمة لهذه الانتهاكات على حياة البولنديات ورفاهتهن.
    Gracias al apoyo financiero prestado en particular por el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el UNFPA no sólo pudo responder a las necesidades inmediatas de servicios básicos de salud reproductiva en las zonas inundadas en 2007, sino también ayudar a su recuperación en 2008 y 2009. UN 51 - وبدعم مالي، ولا سيما من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لم يتمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان فحسب من تلبية الاحتياجات العاجلة لتوفير الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية في المناطق التي غمرتها الفيضانات في عام 2007، بل تمكن أيضا من المساعدة على التعافي منها في عامي 2008 و 2009.
    La financiación para servicios básicos de salud reproductiva disminuyó en 2011, tanto en términos absolutos y como porcentaje del total. UN وانخفض التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية في عام 2011 بالقيم المطلقة وكنسبة مئوية من المجموع على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus