"servicios básicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الأساسية في
        
    • الاحتياجات الأساسية في
        
    • خدمات أساسية في
        
    • تقدم خدمات غير مشروطة في
        
    • بالخدمات الأساسية في
        
    • الخدمات الأساسية على
        
    • والخدمات اﻷساسية في
        
    • للخدمات الأساسية في
        
    :: Se deben prestar servicios básicos en todos los distritos: La administración debía prestar servicios básicos en todos los distritos y esa actividad debía tener gran visibilidad. UN :: توفير الخدمات الأساسية في جميع المقاطعات: يجب أن توفر الإدارة، على نحو ظاهر، خدمات أساسية في المقاطعات.
    Al Comité le preocupan también los desequilibrios en la distribución de los recursos y los ingresos y en el acceso a los servicios básicos en el Estado Parte. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    La Alcaldía de Bagdad es una oficina ministerial encargada de la gobernanza y la prestación de los servicios básicos en Bagdad. UN عمودية العاصمة هي مكتب على مستوى وزارة، يضطلع بالمسؤولية عن الحكم وعن الخدمات الأساسية في بغداد.
    La cifra de muertos, heridos, desplazados y personas sin hogar y sin acceso a los servicios básicos en el territorio palestino ocupado aumenta a un ritmo alarmante. UN والخسائر في الأرواح البشرية وعدد الأشخاص المصابين والمشردين والذين لا مأوى لهم، والأشخاص الذين لا يحصلون على الاحتياجات الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد بمعدل ينذر بالخطر.
    El ACNUR presta servicios básicos en materia de educación y de salud, así como apoyo material y social. UN تقدم المفوضية الخدمات الأساسية في التعليم والصحة والدعم المادي والاجتماعي.
    Actualmente, esas personas tienen acceso a servicios básicos en Nundu y Fizi, lo que contribuye a reducir considerablemente las defunciones entre la población afectada. UN ويحصل العائدون حاليا على الخدمات الأساسية في منطقتي نوندو وفيزي، مما يقلل كثيرا من عدد الوفيات في صفوف السكان المتضررين.
    Se deben seguir ampliando las posibilidades de que estos grupos establezcan una capacidad local y presten servicios básicos en las zonas rurales. UN كما ينبغي مواصلة تعزيز إمكانيات هذه الجماعات لبناء القدرات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione acceso adecuado a servicios básicos en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Todos los servicios básicos en Bolivia son un derecho humano por la Constitución. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع الخدمات الأساسية في بوليفيا حق إنساني بموجب الدستور.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione acceso adecuado a servicios básicos en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    En Abyei, después del dictamen de la Corte Permanente de Arbitraje, hubo pocas mejoras en la prestación de servicios básicos en la parte septentrional de la zona. UN وفي أبيي، وبعد صدور قرار محكمة التحكيم الدائمة، طرأ تحسن طفيف على توفير الخدمات الأساسية في الجزء الشمالي من المنطقة.
    En Saná, los servicios básicos en las zonas controladas por grupos de oposición armados habrían sido trastornados por la ocupación. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    :: Se han reducido las disparidades socioeconómicas interregionales, con un acceso cada vez mayor a los servicios básicos en las regiones más desfavorecidas UN :: الحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق الأكثر حرمانا
    También se inició la prestación de servicios básicos en esas zonas. UN وبدأ أيضا تقديم الخدمات الأساسية في تلك المناطق.
    A la fecha, ha habido una especie de esquizofrenia en la comunidad de donantes, con respecto a cómo construir servicios básicos en sectores post-conflicto. TED ولحد تاريخنا هذا ، هناك نوع من الإنفصام في مجتمع المتبرعين ، حول كيفية بناء الخدمات الأساسية في قطاعات مابعد الحرب
    Como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    La cifra de muertos, heridos, desplazados y personas sin hogar, empobrecidas y sin acceso a los servicios básicos en el territorio palestino ocupado sigue aumentando a un ritmo alarmante. UN ولا تزال الخسائر في الأرواح البشرية، ومن المصابين والمشردين والمحرومين من المأوى والفقراء والمحرومين من إمكانية الحصول على الاحتياجات الأساسية في الأرض الفلسطينية المحتلة تزداد بمعدلات مفزعة.
    En este sentido, el Comité expresa preocupación por la falta de servicios básicos en el Estado parte para ayudar a las familias a sacar adelante a sus hijos y garantizar el derecho de los niños a un desarrollo holístico. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود خدمات أساسية في الدولة الطرف لدعم الأُسر في تنشئة أطفالها وكفالة حقوق الأطفال في النماء الشامل.
    Las oficinas de servicios básicos en Lituania desempeñan tareas dedicadas a mitigar la prevalencia de infecciones de riesgo, el peligro de sobredosis y los casos terminales, la delincuencia, otros efectos negativos para la salud y las consecuencias sociales, económicas y jurídicas. UN وتضطلع المكاتب التي تقدم خدمات غير مشروطة في ليتوانيا بمهام تهدف إلى التقليل من حدة مخاطر انتقال العدوى، ومخاطر الجرعات المفرطة والحالات المستعصية، والجريمة، وغير ذلك من الأضرار الصحية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية.
    El BCK afirma que estas compras fueron necesarias para poder disponer de servicios básicos en el período que siguió inmediatamente a la liberación. UN ويؤكد البنك أن هذه المشتريات كانت ضرورية لضمان موافاته بالخدمات الأساسية في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت مباشرة.
    Una mayor participación del Estado en la prestación de los servicios básicos en particular contribuiría también a la estabilización del país. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    e. La situación de la vivienda y de los servicios básicos en países de la subregión por determinar; UN ﻫ - الحالة فيما يتعلق باﻹسكان والخدمات اﻷساسية في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛
    El UNICEF ha llevado a cabo un programa integrado de servicios básicos en 30 municipios gravemente afectados por la guerra. UN 49 - ونفذت اليونيسيف برنامجا متكاملا للخدمات الأساسية في 30 منطقة بلدية متضررة إلى حد كبير بالحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus